— Что? – граф взял его под локоть и потащил дальше. – Доверься мне, я знаю, куда надо.
— Надеюсь, ты не всерьез говорил о мадам Роуз? – спросил Виктор, недоуменно глядя на него.
— Нет, там уже нет ничего для меня интересного, – усмехнулся Кристиан. – Нас ждут в другом месте.
— Ждут? – переспросил король.
— А ты спать лечь собирался? – возмутился граф. – После того, как у Вандершира появился наследный принц?
— Вообще-то да, – кивнул Виктор.
— Никогда, пока я жив, – больше граф не проронил ни слова, не желая испортить сюрприз.
Они вышли во двор, где ждала карета. Мужчины заняли места друг против друга, и кучер ударил вожжами, уже зная, куда везти господ.
— Как там Лингимир? – спросил Виктор, глядя в окошко на мирно спящий ночной город.
— Отлично, хочет переманить к себе Джонсона, – усмехнувшись, ответил граф.
Король перевел удивленный взгляд на собеседника:
— Чарльза? Он же вампир.
— И очень похож на тебя, – улыбка на лице Кристиана стала еще шире. – Помнишь, даже Бьянка им увлеклась, когда ты ей дал от ворот поворот.
— Он отличный парень, – не согласился Виктор.
— Думаю, Лингимир это тоже учел, – продолжал веселиться граф, наслаждаясь смущением короля. – Он почитал мне свои стихи, очень неплохие, и все о тебе.
— И что Чарльз? Бросит нас и станет служить в Эвервуде? – спросил Виктор, едва сдерживая улыбку.
— Я бы не обижался на него за это, – ответил Кристиан. – Генри теперь целиком поглощен своей супружеской жизнью с прекрасной баронессой Уорик. Джонсон просто от скуки тут умирает.
— Да, вряд ли в Вандершире найдется еще одна сумасбродка и для него, – согласился Виктор.
— Ну, просто Ноэль ценит в мужчинах другие качества, – рассмеялся граф.
— Все, хватит об этом, подумать страшно, – замотал головой Виктор, отгоняя мысли о холодном вампире и молоденькой девице.
— Ты обижаешь нас, волшебных существ, – притворно возмутился Кристиан. – Мы тоже имеем право быть счастливыми.
— Знаешь, мне не хватало тебя и твоего черного юмора, – ответил король, вновь взглянув в окошко. Карета остановилась в порту. Фонари освещали мощеную площадь и деревянную пристань, около которой был пришвартован флагман. Нигде не было ни души.
— Зачем нужно было брать экипаж? – спросил Виктор, когда граф покинул карету. – Пешком дошли бы вдвое быстрее.
— Не пристало нам пешком ходить, – ответил чинно Кристиан, следуя к пристани. Король шел следом, любуясь своим кораблем, покачивавшимся на волнах. Мачты скрипели под легкими порывами ветра. В Уайтпорте, несмотря на раннюю зиму, было еще достаточно тепло, так что мужчины не надевали теплых плащей. Они быстро поднялись на борт, освещенный факелами. Там их уже ждали. Офицеры, увидев гостей, отсалютовали троекратным “слава королю” и подняли кубки за здоровье наследника и королевы.
— Мои поздравления, Ваше Величество, – первым подошел к королю главнокомандующий и военный министр, князь Прауд.
— Благодарю, – Виктор принял из его рук кубок с вином и поднял, приветствуя друзей.
— Отдать швартовы! – приказал Чарльз Джонсон, стоявший на мостике и в этот вечер выполнявший роль капитана судна. Он не пил вина, как и его товарищ, Генри Морис.
— Не бойся, к утру вернемся, – шепнул Кристиан, заметив недоумение на лице короля.
Корабль медленно отходил от пристани, оставляя спящий город позади. Офицеры на палубе поспешили в каюту, ночь все же была прохладной. Король и граф следовали за ними.
— И кого я должен благодарить за такую услугу? – спросил Виктор, задержавшись у борта. Все уже скрылись во тьме коридора. Только генералы оставались у штурвала, вглядываясь в темное море впереди.
— Это не услуга, – возмутился Кристиан, посмотрев в глаза Виктора, заблестевшие, стоило ему ступить на борт корабля. – Я хотел, чтобы ты был счастлив сегодня.
— Я счастлив, – ответил король и улыбнулся.