Литмир - Электронная Библиотека

— Я искал тебя. Здесь идет хорошая игра, тебе наверняка понравится. Не могу представить тебя, потому что сам никого толком не знаю. Но это можно легко выяснить, наблюдая, как каждый из них играет в карты.

Успокоенный сердечностью приятеля, Руперт подсел к столу. Дункан Говард, конечно же, болван, но у него масса друзей, и лишь благодаря этому он имеет доступ в высшие круги общества. Значит, подумал Руперт, как только он заполучит Кассандру, приглашения польются рекой. Пусть Говарды не имеют за душой ни гроша, но они благородного Происхождения. Это признают даже при королевском дворе. Руперт украдкой огляделся, пытаясь распознать, нет ли здесь какой-нибудь особы королевских кровей.

Узнав лишь американца, который поднялся из-за стола, чтобы уступить ему место, Руперт взял в руки карты. Азартные игры помогали ему заводить нужные знакомства. Не исключено, что с их помощью ему со временем удастся получить от вечно нуждающейся в деньгах знати более благородный титул. Что, если в обмен на внушительную сумму он станет бароном? Руперт мечтал, чтобы перед его именем появилась приставка «лорд». Как знать? Дункан — последний из рода Говардов и, кажется, пока не собирается его продолжить. Будучи мужем Кассандры, Руперт может взять себе ее имя и… Разумеется, в том случае, если с Дунканом что-нибудь случится.

Руперт проиграл первую и вторую партии, но денег считать не стал и велел лакею принести ему еще бокал вина. Он уже оставил несколько сотен фунтов на карточных столах Дункана, но ничего, он свое отыграет. Его совершенно не заботило то, что горка монет на столе перед ним стремительно тает.

Руперт вновь присмотрелся к игрокам. Человек в черном домино показался ему знакомым. Он молчал, и потому Руперту оставалось лишь догадываться, кто это такой. Четвертый игрок, судя по всему, был еще очень молод, но деньги словно сами шли к нему в руки. Кто же так профессионально играет в карты? Не многие в таком юном возрасте обладают столь выдающимися способностями. Но Руперт, как ни пытался, не мог припомнить никого, кроме Кассандры. Он ухмыльнулся. В первый раз его вероломная женушка обманом вытянула из него деньги. Он знает, где она сейчас находится. Не пройдет и нескольких дней, как она окажется в его постели. Возможно, придется поймать и связать ее, пока она не привыкнет к своей участи, но ей все равно никуда от него не деться. Руперт был готов поклясться, что Святой не ведает всех тех уловок, при помощи которых можно удержать при себе распутную женщину. При мысли о том, что он сделает со своей упрямой супругой, как только та окажется привязанной ремнями к кровати, Руперт ощутил радостное возбуждение. Он отправится к ней уже завтра. Она его жена. Никто не посмеет остановить его. Руперт усмехнулся, подумав о том, что сделает Уайатт, узнав, что его рыжеволосая любовница побывала в постели другого. При этой мысли его мрачное настроение моментально улетучилось.

Кассандра изо всех сил ударила молотком в дверь. В лондонском особняке Уайатта светилось лишь одно окно, но она знала, что граф дома. Где же еще ему быть? Она скажет ему, что между ними все кончено. Она не станет говорить, что Дункан шантажом намерен вытянуть из него все деньги. Уайатт не поверит и рассмеется ей в лицо. Ему все равно, кто ее отец, пусть даже богатый американец. Он ни за что не откажется от своего намерения на ней жениться. И это его погубит. И если она не в силах спасти себя, то спасет хотя бы его.

По пути к дому Меррика ей пришла в голову мысль сказать ему, что она любит другого. Впрочем, из этого ничего не выйдет. Круг ее знакомых не слишком широк, и граф вряд ли поверит, что она влюблена в Берти или Томаса. Но стоило ей вспомнить историю матери, как у нее появилась новая идея. Она может притвориться, что ее возлюбленный — американец, который приехал в Лондон, узнав из газет о ее помолвке.

Единственное, что ее смущало, это будущий ребенок. Их дитя, которое она носила под сердцем, казалось ей сейчас каким-то наваждением. Ведь Кассандра не могла солгать, сказав, что отец ребенка — ее американский возлюбленный. Меррик знал, что она была девственницей. Черт бы побрал ее невинность! Не будь она невинна, Меррик не стал бы настаивать на браке. Она могла бы оставаться его любовницей до конца жизни. Или до тех пор, пока не наскучила бы ему.

Только Кассандра собралась постучать в дверь еще раз, как она неожиданно открылась.

Стоявший на пороге пожилой дворецкий с любопытством посмотрел на нее. Лондонская прислуга ее не знала. Кассандра не осмелилась представиться супругой Уайатта и не стала называть свое имя.

— Мне нужно видеть лорда Меррика.

— Его милости нет дома.

— Это вопрос жизни и смерти, — нашла в себе мужество произнести Кассандра. — Я леди Кассандра Говард. Вы должны мне сказать, где я могу найти графа.

Дворецкий смутился. Джейкоб и Лотта уже не раз упоминали имя своей хозяйки. Поскольку в газетах пока не появилось объявления о помолвке и, судя по всему, не состоялось никакой брачной церемонии, то лондонская прислуга скептически отнеслась к сообщению о том, что граф женился, но никто не сомневался в том, что он без ума от своей избранницы.

Дворецкий распахнул дверь и пригласил Кассандру войти.

— Сегодня вечером должен состояться маскарад, миледи. Мы не знаем, когда его милость изволит вернуться домой. Он отпустил большую часть прислуги.

Маскарад! Кассандра места себе не находила от беспокойства, а он, оказывается, где-то играет в детские игры! Она знала, что такое маскарад, Дункан рассказывал ей. Маскарадные костюмы давали возможность вести себя постыдным образом.

— Я непременно должна его найти. Где состоится маскарад?

Помогая ей снять намокший плащ, дворецкий насторожился.

— Полагаю, у лорда Эддингса, — ответил он. Странно, леди Кассандре не известно о том, что ее брат устраивает маскарад.

Кассандра чертыхнулась, от чего брови у дворецкого удивленно поползли вверх, и направилась к лестнице.

—У вас наверняка должны быть какие-нибудь старые маскарадные костюмы. Могу я подняться на чердак? Кстати, Лотта и Джейкоб здесь? Пришлите их ко мне.

Дворецкий с покорным видом последовал за гостьей.

— Лотта и Джейкоб куда-то ушли, миледи. Я пришлю вам горничную и распоряжусь, чтобы экономка приготовила для вас комнату.

Через два часа поисков на чердаке был обнаружен костюм, который оказался Кассандре впору. Наверняка кто-то из юных представителей Мерриков когда-то надевал костюм Робин Гуда. Правда, зеленая куртка вряд ли предназначалась для женщины, но была достаточно просторной, чтобы скрыть грудь, однако, оказалась немного коротковатой. Плотно облегающее трико можно было носить только без нижней рубашки. Какое бесстыдство! Посмотрев на свои длинные ноги, обтянутые зеленым трико, Кассандра покраснела. Уайатт ее убьет.

Или же Руперт убьет Уайатта. Чувствуя, что она не в силах выбросить эту мысль из головы, Кассандра взяла коричневый домотканый плащ, который протянул ей лакей. Если поплотнее закутаться в него, ее никто не узнает. Капюшон скрывал не только волосы, но и почти все лицо.

Меррик оставил свое ландо в Суссексе, но здесь была бричка. Она не годилась для поездок под дождем, но до Сент-Джеймсского парка не так уж далеко. При мысли о том, что может произойти в лондонском доме Говардов, Кассандру охватил ужас. Возможно, Дункан и Руперт устроили Уайатту ловушку, но Меррик слишком умен, чтобы поддаться на их обман. Он знал, что маскарады у Дункана часто заканчиваются пьяными оргиями. Но тогда с какой стати он туда отправился?

Был лишь один способ это выяснить. Когда кучер высадил Кассандру возле ее бывшего дома, она удивленно посмотрела на зашторенные окна и решительно вошла внутрь. Никто не подошел к ней, чтобы принять у нее плащ, но это было вполне естественно. Если что и удивило ее, так это мрачноватое убранство комнат и толпы народу. Черные драпировки на стенах и тускло мерцающие свечи в канделябрах заставили Кассандру поежиться. Дункан никогда раньше не заходил так далеко. Это было еще хуже, чем карточный притон.

65
{"b":"22859","o":1}