Литмир - Электронная Библиотека

1) Высылались ли из крепости секреты?

2) Если не высылались, то где стояли карауль[ные] часовые, ограждавшие крепость от внезапного нападения?

3) Каким образом принимали часовые приходящих лазутчиков и доставляли их к начальству?

Всякий пехотн[ый] офицер, кавказец 1852 г., должен знать это, тем более служивший же в Куринск[ом] полку в креп[ости] Воздвиженской. Само собой, что чем подробнее будут ответы, тем лучше.

Простите, что утруждаю вас, и, если вам некогда и скучно, пожалуйста, не делайте ничего. Я и так чувствую себя виноватым перед вами и кругом обязанным.

Нине Иосифовне, если не ошибаюсь, вашей жене, передайте мою сердечную симпатию. Как хорошо бы было, если бы она подольше спокойно пожила на прелестной родине и с вами.

Я то справляюсь, то опять свихиваюсь, но, во всяком случае, жизнь приближается к концу, и конец лучше начала. Надеюсь, что и та жизнь будет лучше этой. Братски целую вас.

Л. Толстой.

Впервые опубликовано в «Русской мысли» 1913, III, стр. 142—143.

Об Илье Петровиче Накашидзе см. т. 70.

Ответ на письма И. П. Накашидзе от 27 февраля и 1 марта 1903 г. о его работе по собиранию материалов о Хаджи-Мурате. Он писал: «Архив в таком состоянии, что надо перелистывать все дела, чтобы натолкнуться на то, что нужно, а дел масса… Резолюций Николая I очень мало. Относительно Хаджи-Мурата сведения попадаются в донесениях, их можно собирать, если нужны они вам. Присылаю пока то, что найдено нами до сих пор… Эсадзе на днях, через дня два, вышлет всё, что пока собрано им».

1 См. письмо № 36.

2 См. письмо № 69.

* 66. И. А. Сенуме (John Senuma).

1903 г. Марта 7/20. Я. П.

Милостивый государь

Иван Сенума,

Желаю успеха вашему переводу «Анны Карениной», но боюсь, что роман этот покажется скучным японской публике, вследствие тех больших недостатков, которыми он переполнен и которые я ясно вижу теперь.

Исполняя ваше желание, прилагаю мою фотографическую карточку и остаюсь готовый к услугам

Лев Толстой.

7/20 марта 1903. Ясная Поляна.

Печатается по копировальной книге № 4, л. 252.

В письме от 16 января 1903 г. Иван Акимович (Джон) Сенума, японец, сообщил, что сделанный им совместно с японским писателем Косо Озаки (1866—1903) перевод «Анны Карениной» печатается в японском ежемесячном журнале «Бунсоо» с сентября 1902 г. Предполагалось издать перевод отдельной книгой. Сенума просил Толстого прислать письмо с собственноручной подписью и «собственноручную записку, ибо последняя придала бы еще большую цену будущему изданию». См. т. 73, стр. 358 и 364.

67. В. Г. Черткову от 7 марта.

* 68. М. М. Молчанову.

1903 г. Марта 8. Я. П.

Михаил Михайлович,

На первое письмо ваше я не отвечал п[отому], ч[то], несмотря на то, что оно было интересно и выказывало в авторе его человека, думающего своим умом, в нем не заключалось прямых вопросов. Теперь же вы как бы желаете знать мое мировоззрение и основы его. Для того, чтобы узнать его, необходимо прочесть именно те мои сочинения, кот[орые] запрещены цензурой: «В чем моя вера», «Что же нам делать?» и «Христианское учение». Я знаю, что книги эти трудно достать в России, но все-таки возможно, и если вас интересует мое мировоззрение, то вы достаньте их. Я этим никак не хочу сказать, что я отказываюсь в письме дать вам ответы на вопросы, кот[орые] вы мне поставите. Но для этого нужно, чтобы вопросы были ясно поставлены и чтобы я чувствовал себя в состоянии дать на них удовлетворительные ответы.

В общем же о своем мировоззрении скажу то, что основа его в признании нашей жизни здесь только одним из проявлений свойственной нам вневременной, внепространственной жизни, в признании для себя обязательнее всех других законов закона Начала этой жизни и в убеждении, что только при таком мировоззрении жизнь наша может быть разумной, свободной и всегда радостной. Желаю вам не университетского, а истинного просвещения, составляющего лучшее благо жизни.

Лев Толстой.

8 марта 1903.

Печатается по копировальной книге № 4, лл. 255—256.

Михаил Михайлович Молчанов (р. 1883) — сын члена Ковенского окружного суда, студент юридического факультета Московского университета, который окончил в 1907 г. С Толстым познакомился в 1903 г., был в переписке с ним в течение нескольких лет.

Письма Молчанова, на которые отвечает Толстой, редакции неизвестны.

69. В. В. Стасову.

1903 г. Марта 8. Я. П.

Мне из Тифлиса пишут,1 что есть XXII тома Кавказского сборника, издаваемого под иждивением е[го] и[мператорского] в[ысочества] и т. д. Я знаю Сборник сведений о кавк[азских] горцах, и у меня есть VI томов этого сборника, и я брал из Румянц[евского] музея VII, VIII и, кажется, ІХ-й. Одно ли то же Кавказ[ский] сборник и Сборник сведений о кавк[азских] горцах?2 Если не одно и то же, то пришлите мне первые 10 томов, если же одно и то же, то пришлите мне последние от ІХ-го тома. Вот как я стал бессовестен. Простите. Когда же увидимся? Я то хвораю, то поднимаюсь, но всё идя, как и должно, под гору.

Л. Толстой.

На обороте: Петербург. Публичная библиотека. Владимиру Васильевичу Стасову.

Секретка. Впервые опубликовано в ТС, № 177. Датируется по расположению письма в копировальной книге № 4, л. 257, и по почтовому штемпелю.

1 См. письмо № 65.

2В подлиннике: горцев?

В ответном письме от 10 марта 1903 г. Стасов сообщил, что это два разные издания: «Сборник сведений о кавказских горцах», восемь томов (последний вышел в 1875 г.), и «Кавказский сборник» (в 1901 г. вышел XXII том, под редакцией генерал-майора Потто). Одновременно с письмом Стасов отправил Толстому из Публичной библиотеки десять первых томов «Кавказского сборника». Письмо Стасова опубликовано в ТС, стр. 303—304. См. письмо № 79.

* 70. Е. Н. Малашкиной (Орловой).

1903 г. Марта 9. Я. П.

Елизавета Николаевна,

Если справедливо то, что говорят про вашу болезнь доктора (они очень часто ошибаются), то для человека, который верит в то, что жизнь наша нe кончается после плотской смерти, а в это не может не верить всякий разумный и неиспорченный человек, и вы, надеюсь, верите, смерть есть только переход в новую форму жизни. И потому, может быть, жутко и волнительно подходить к этому переходу, но дурного в этом переходе ничего нет для человека, верующего в бога-любовь. Нет надобности думать об этом переходе, который наступит для одного через десятки лет, для другого через года или месяцы, часы, так как переход этот для всех нас неизбежен. Важно только то, чтобы до тех пор, пока он не наступит, жить, исполняя волю того, кто нас послал в мир, и по воле которого мы выходим из него. Воля же эта в том, чтобы мы, сколько можем, увеличивали любовь в себе и в других людях. И исполнять это особенно удобно, когда чувствуешь сам и окружающие чувствуют близость твоей смерти. Слова и дела умирающего имеют особенно сильное влияние на людей. Надо пользоваться этим для того, чтобы это сильное влияние было доброе. Главное же, если на это положишь все свои силы, то и не заметишь, как прийдет смерть. Дай бог вам, и сами постарайтесь жить доброй, любовной жизнью, которая продолжится, может быть, еще долго, а может быть и окончится скоро.

Лев Толстой.

9 марта 1903.

Елизавета Николаевна Малашкина, в замужестве Орлова (р. 1884) — дочь учителя рязанской второй гимназии, с 1911 г. жена преподавателя третьего московского кадетского корпуса.

В начале 1903 г. Малашкина заболела воспалением легких. Болезнь затянулась, и врач определил скоротечную чахотку (диагноз оказался ошибочным). В письме от 7 марта 1903 г. (почт. шт.) она обратилась к Толстому с просьбой об утешении и поддержке.

* 71. С. Н. Толстому.

1903 г. Марта 10. Я. П.

Новости наши такие. Маша едет в Montreux,1 но последнее письмо еще из Цюриха, где она немного заболела — устала. Таня тоже едет в Швейцарию, в Vеvеу.1 Эти места в версте друг от друга. Должно быть, они уж теперь съехались. Письма их последние бодрые. Вчера к нам приехал Лева. Он свез жену больную с детьми к тестю в Швецию и сам приехал. Он строгий вегетарьянец, гигиенист, спит зимой с открытым окном и здоров. Но хорошо, главное, то, что он очень добродушен и мягок, и мне с ним хорошо. Сейчас приехала Варенька с сыном (Колей,2 кажется). Она всё жила в деревне. Моё здоровье последнее время поправляется, разумеется, в общем продолжая идти к низу. Почти не пишу — нет охоты. Записываю только мысли, кот[орые] кажутся мне интересными. То join the majority3 очень хорошо. Я не знал этого. Все-таки радостно очень, что Варя4 была у вас и что между вами добрые чувства. Это дороже всего. Был у меня на днях Розанов. Мало интересен. Нынче Саша говорит, что она с Наташей5 всё собирались в Пирогово и, такие дуры, довели до ростепели. Теперь самое непроездное время. Дал мне знакомый Маслов две книжечки: одна Alphonse Каrr’а6 Les gaietés romaines7 о нелепости религии католической — очень хорошо. И другую Буренина Стрелы8 — шуточные стихи, тоже очень остроумно. Хотелось бы тебе их сообщить, да они не мои. Мож[ет] быть, и пришлю. А что за нелепость Репина картина.9

16
{"b":"228530","o":1}