Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1 Артур Карлович Син-Джон (Arthur St. John), англичанин, бывший офицер индийской службы. См. о нем в т. 68. Син-Джон приезжал в Россию для передачи пожертвований духоборам, собранных в Англии Чертковым. В 1897 г. он поехал на Кавказ, где был арестован и в начале февраля 1898 г. выслан с Кавказа и потом из России. Упоминаемые письма его неизвестны.

2 Илья Петрович Накашидзе. См. о нем в прим. к письму № 73.

3 Еуген Шмит. См. о нем в прим. к письму № 56.

48. В. Г. Черткову от 25 февраля 1898 г.

* 49. Иностранным издателям и переводчикам.

1898 г. Февраля 25. Москва.

Now that my friend Vladimir Tchertkoff is living in England, it is into his hands that I desire to transmit all arrangements in connection with the first publication of my writings in foreign countries and therefore to him that I would refer all translators and publishers interested in the matter.

Leo Tolstoy.

Moscou.

8 March 1898.

Теперь, когда мой друг Владимир Чертков живет в Англии, я желаю в его руки передать все соглашения и связи с первым изданием моих писаний за границей; и потому я хотел бы, чтобы все переводчики и издатели, заинтересованные в этом деле, обращались к нему.

Лев Толстой.

Москва.

8 марта 1898.

Печатается по фотокопии. Дата нового стиля (см. письмо Толстого к В. Г. Черткову от 25 февраля, т. 88).

50. П. И. Бирюкову.

1898 г. Февраля 25. Москва.

Немножко жалко, милый друг Поша, что нельзя было увидаться с вами; но я рад за вас, что вы уезжаете. Я сколько раз замечал на людях, подвергающихся насилию, то, что эти люди начинают приписывать значение организации этого насилия, признают его существование, признают его законы законами. И это ужасно. Я это видел на революционерах и мне казалось, или, скорее, я боялся, что замечу это у вас. Наша радость, или, скорее, утешение, в том, что если мы [в] экономических условиях более или менее часто очень далеки от требования нашей совести, нашего сознания (экономич[еские] условия так переплетены и так мы вплетены в них, что ужасно трудно, невозможно быть чистым в них. Это условия последние но осуществлению), то зато мы в политическом, государственном отношении можем быть совсем чисты: можем не служить, не судиться, не защищаться, не разделять людей по национальностям и сословиям, не признавать никаких властей. А тут вдруг вас поймают и поставят в такие мучительные условия, вас и ваших близких, что начинаешь считаться и требовать по отношению себя исполнения их законов. Третьего дня получил америк[анское] издание Social Gospel. Это орган людей, их около 100 чел[овек], соединившихся в колонию в Georgia,1 чтобы осуществить жизнь христианскую и в экономическом смысле. Это очень трудно, но нельзя не сочувствовать таким попыткам. Адрес их: Ralph Albertson Commonwealth Ga (т. e. Georgia). Herron,2 Lloyd3 и Crosby4 участники, если не руководители их. Это вам даст понятие об их взглядах. Выпишите и посоветуйте друзьям выписать этот журнал; он стоит 50 центов [в] год. И первый № очень хорош. Это я вспомнил, говоря об осуществлении христ[ианами] эконом[ических] условий.

Вчера получил известие о том, что Синджон выслан из России.5 Он едет в Буда-Пешт к Шмиту, так что вы увидите его. Вчера получил письмо от Шмита и очень рад был, вижу, что он с той же энергией, на границе насилия, проповедует упразднение насилия. Нельзя не сочувствовать его деятельности, и пот[ому] рад был узнать, что он продолжает бороться. Попрошу списать вам из письма Жиркевича об Егорове.6 Вот скромные борцы, не видимые людьми, но видимые богом и потому самые могучие. Постараемся быть такими. П[авлу] Н[иколаевну] видел немного. Всей душой желаю служить ей, п[отому] ч[то] люблю и уважаю ее. Целую вас, милый друг. Пишите.

Л. Т.

П[авла] Н[иколаевна] не передала мне еще вашей статьи.7 Я был очень рад узнать, что вы над ней работали. Пожалуйста, не откладывая делайте это. Это очень нужное и доброе дело.

Душана Петровича милого поцелуйте от меня и попросите простить меня. Я, кажется, не ответил на его письмо или присылку.8 У меня на совести записана вина перед ним — какая? не помню, но пусть он простит меня, ввиду моего дурного состояния здоровья всю эту зиму. Я думал, что кончил свою книгу Об искусстве в ноябре. А вышло то, что я всю зиму ничего не делал, кроме работы над коректурами поправки. Постоянное дурное действие желудка, и потому хоть не дурное, но апатическое расположение духа. Как идет посредник Душана?9 И как он живет? Всегда с большой любовью думаю о нем.

Л. Т.

Впервые опубликовано в сборнике «О минувшем», СПб. 1909, стр. 98—99. Датируется по содержанию и на основании упоминания о получении письма от Шмита (см. прим. к письму № 56); почтовый штемпель получения этого письма «24 февраля».

Ответ на письмо Бирюкова от 17 февраля из Бауска, написанное им накануне отъезда за границу. Бирюков писал о хлопотах по сбору к отъезду и сообщал, что не может увидаться с Толстым, так как ему поставлено условие никуда не заезжать и нигде не останавливаться.

1 «The Social Gospel» («Общественное евангелие») — американский журнал «христианско-социалистического» направления, издававшийся общиной «Christian Commonwealth» («Христианское содружество») в Georgia (Георгия) в 1898—1901 гг.

2 Джордж Девис Херон (George Davis Herron, 1862—1925), американский «христианский социалист». См. о нем в т. 68.

3 Генри Ллойд (Henry Lloyd, 1847—1903), американский юрист и писатель, «христианский социалист».

4 Э. Г. Кросби (E. Н. Crosby). См. прим. к письму № 115.

5 См. прим. 1 к письму 47.

6 См. прим. к письму № 51.

7 Речь идет о статье П. И. Бирюкова «Что такое евангелие?».

8 О каком письме или «присылке» Д. П. Маковицкого здесь говорится, неизвестно. Писем Толстого за это время к Маковицкому нет.

9 Толстой имеет в виду словацкое издательство в Рожамберке (Венгрия), где работал Маковицкий. Издательство это было близко по направлению к издательству «Посредник».

* 51. А. В. Жиркевичу.

1898 г. Февраля 25. Москва.

Очень вам благодарен, дорогой Александр Владимирович, за сообщенные вами сведения. Я знал, что Егор[ов] в Якутск[ой] обл[асти] вместе с духоборами, Ольховиком1 и Середой.2 Помочь можно ему вместе с духоб[орами], которые там поселены и должны будут начать хозяйство с весны, а не имеют на это нужных средств. Добрые люди понемногу помогают и другие пересылают помимо начальства, к[оторое] задерживает жертвованные деньги, вычитая такое же количество из назначенной недостаточной суммы на обзаведение. Очень был рад вашему письму. Дружески жму вам руку.

Л. Толстой.

Дата проставлена М. Л. Толстой на оттиске в копировальной книге.

Ответ на письмо Жиркевича от 19 февраля, в котором Жиркевич сообщал сведения об отказавшемся от военной службы и сосланном в Якутскую область рядовом пехотного Имеретинского полка Егоре Ивановиче Егорове (р. 1874), крестьянине деревни Мурашкино, Островского уезда Псковской губ.

1 Петр Васильевич Ольховик (р. 1874), крестьянин Сумского уезда Харьковской губ., отказавшийся в 1895 г. от военной службы и сосланный на восемнадцать лет в Якутскую область. В 1905 г. уехал с духоборами в Америку.

12
{"b":"228527","o":1}