Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тони упрямо сдвинул брови.

— А я бы тоже пошел купаться! — заявил он, возвращаясь к своим заботам. — Где живут эти Мэрфи? Мы можем пойти к ним и найти дядю? Спорим, он не будет возражать! Он говорил, что хотел бы иметь такого мальчика, как я…

От этих слов у Линды пересохло во рту, но она сумела сдержаться.

— Не думаю, что миссис Мэрфи будет очень рада видеть нас, Тони, — сухо сказала она. И добавила: — Ведь у нее нет своих детей, не правда ли?

— Это вам Дейвид сказал? — Миссис Даркин сложила руки на животе и понизила голос, словно собиралась сообщить нечто весьма важное. — Да, у Мэрфи нет детей. Но я слышала, что это было их обоюдное решение!

Линда открыла было рот, чтобы узнать подробности, но ей не хотелось столь явно проявлять любопытство. Можно было представить себе негодование Шарлотты Бакстер, если она узнает, что ее невестка сплетничает со слугами!

— Ну, ладно, — решительно сказала Линда, крепко взяв Тони за руку и направляясь в холл. — Мы едем за покупками. В Сандерленд отсюда идут автобусы, миссис Даркин?

— Вообще-то идут, — с сомнением промолвила экономка. — Но, может, лучше подождать, что скажет миссис Бакстер? Не думаю, что она будет довольна, если вы поедете на автобусе. Если вам надо в Сандерленд, кто-нибудь отвезет вас на машине.

— Я сама умею водить машину, миссис Даркин, — ответила Линда, стараясь скрыть раздражение.

Неужели все здесь считают, что она должна согласовывать каждый свой шаг со свекровью? Линда чувствовала, что ее претензии на независимость терпят крах.

— А можно просто взять машину?

Миссис Даркин еще больше встревожилась, и Линда поняла, что от нее толку не будет. Лучше уж она пойдет и поищет свекра. Вряд ли мистер Бакстер в такое время лежит в постели! Алан рассказывал, что его отец, даже выйдя в отставку, играет активную роль в администрации графства.

Она шла через холл, напоминая себе, что надо бы надеть свитер поверх блузки, когда парадная отворилась. Жалобы Тони тут же оборвались, когда Дейвид стремительно вошел в дом. Одетый в те же черные джинсы и кожаную куртку, в которых утром появился в ее комнате, он принес с собой свежий утренний воздух и приятный запах улицы.

— Дядя Дейвид, дядя Дейвид!

Вырвав руку у матери, Тони бросился навстречу, глядя на него с таким восторгом, словно перед ним предстал сам Санта Клаус!

Ясно, что ребенок тоскует по отцу, но при чем же здесь Дейвид?! — раздраженно подумала Линда, чувствуя себя злой мачехой из дурацкой викторианской мелодрамы.

— А, привет! — И Дейвид схватил малыша в охапку. — Ну, как? Можешь ты ехать верхом? Получил разрешение от мамы?

— Нет, не получил! — отрезала Линда, неприятно удивленная тем, что Дейвид и Тони так быстро нашли общий язык. — Я… мы с Тони едем за покупками. Нам нужна теплая одежда и масса других вещей.

Вопль разочарования вырвался у Тони и эхом отозвался в словах его дяди.

— За покупками? — воскликнул Дейвид. — А что, завтра нельзя съездить за ними? Сегодня такое чудесное утро, стыдно проводить его в городе!

Линда сжала губы.

— Тем не менее…

— Линда, зачем наказывать ребенка, если ты сердишься на меня? Я сказал, что нам надо поговорить, и мы поговорим. Но не вынуждай меня делать это сейчас: мы оба можем горько пожалеть. — Он помолчал. — Так все-таки можно взять Тони на часок сегодня утром? Уверен, ты найдешь, чем заняться.

Линде показалось, что в голосе Дейвида отчетливо прозвучала угроза. Она не знала точно, о чем именно Дейвид хочет с ней говорить, но не могла рисковать: вдруг он скажет что-нибудь, компрометирующее ее в глазах сына?

— Ну, хорошо, — уступила она. — Но ты лично отвечаешь за его безопасность, ясно?

— Разумеется!

Темные глаза Дейвида блеснули иронией.

— А где ты возьмешь для него пони? Я думала, твой отец разводит только верховых лошадей.

— Почему же? У нас есть и пони. — Дейвид поставил Тони на ноги и спокойно посмотрел на нее. — Не беспокойся. Я прослежу, чтобы мальчик был цел и невредим. В конце концов, он ведь единственный внук у моих родителей!

Линда отвернулась. Ей не надо было напоминать, что, несмотря на отчаянное желание иметь еще ребенка, она так и не смогла забеременеть после рождения Тони. Алан никогда не упрекал ее — напротив, уверял, что ему вполне достаточно одного сына. Да, Алан вообще всегда и во всем был ее опорой.

Впрочем, ожидать от Дейвида тактичности не приходилось. Линде хотелось одного: чтобы он оставил мальчика в покое. Она лихорадочно искала еще какой-нибудь предлог, и наконец нашла:

— Но у него нет жокейской шапочки. Мне кажется, для поездки верхом она совершенно необходима!

— Это же пони, мама! — крикнул Тони.

Линда хотела было возразить, но ее прервал спокойный голос Дейвида:

— Одолжим у кого-нибудь. Это не проблема.

Итак, все попытки помешать им оказались тщетными.

— Но ты ведь присмотришь за ним, правда? — спросила Линда напоследок. — Он же еще ни разу не садился на лошадь! Алан никогда особенно не интересовался животными.

— Знаю, — вздохнул Дейвид. — Не забывай: он двадцать восемь лет был моим братом, прежде чем стать твоим мужем. Я знаю о нем все, что только возможно. Включая его слабости, но думаю, об этом ты не захочешь слышать.

4

Линда сидела перед туалетным столиком и с грустью смотрела на себя в зеркало. Южный загар уже сошел со щек, солнечного света здесь явно не хватало, а холод старого дома только подчеркивал ее бледность. Вздохнув, она слегка напудрилась и провела по щекам кисточкой с румянами.

Спускаться к ужину не очень-то хотелось, но нельзя было второй раз пропустить вечернюю трапезу. Прошлым вечером у нее было хоть какое-то оправдание: в конце концов, она только что похоронила мужа! Но сегодня предполагалось, что она уже вошла в обычную колею и постарается быть молодцом.

Внезапная волна горя нахлынула на нее, и Линда крепко сжала губы. Боже мой, как ей не хватает Алана! В этом доме нет никого, с кем можно поделиться своими чувствами! Миссис Даркин, кажется, понимала ее лучше других, но, может быть, она просто проявляла внимание к невестке хозяев?

Линда надеялась, что Тони хоть как-то компенсирует ей отсутствие Алана, но он быстро приспособился к изменившимся обстоятельствам. Сегодня она почти не видела сына: утром он ушел с Дейвидом, а после полудня сопровождал бабушку на прогулку с собаками. Разумеется, Шарлотта Бакстер пригласила Линду присоединиться к ним, но та под благовидным предлогом отказалась.

Хотелось побыть одной, и, уж во всяком случае, она не была обязана слушать, каким образцом совершенства является дядя Дейвид. Ей и так пришлось проявить интерес, слушая рассказ Тони о своем первом уроке верховой езды. Но когда малыш начал взахлеб описывать, какой супернаездник дядя и какая у него потрясающая лошадь, Линда отключилась. Она лишь надеялась, что у нее хватит сил вытерпеть это до конца.

Плеск воды напомнил Линде, что пора вытаскивать Тони из ванны. Он уже поужинал и, кажется, не возражал пораньше отойти ко сну. Она была довольна, что мальчик привыкает ложиться в постель в нормальное время. В Колумбии Тони часто спал днем, и потом его было очень трудно уложить вечером.

Отложив губную помаду, Линда поднялась и огладила черную шелковую комбинацию на бедрах. Она была без лифчика, и от холодного воздуха ее соски отвердели и провокационно натянули изнутри легкую ткань.

Единственный признак того, что хоть какая-то часть ее существа не омертвела. Со дня смерти мужа Линда чувствовала себя словно замороженной, исключая моменты, когда Дейвид действовал ей на нервы.

— Пора вылезать! — бодро сказала она, входя с улыбкой в ванную. Как и все в доме, оборудование здесь изрядно состарилось, и когтистые лапы ванны представляли немалую опасность для босых ног.

— Ой, уже?

Как все мальчишки, Тони обожал плескаться в воде, а миссис Даркин откопала для него игрушечную лодочку и пару резиновых утят, которыми когда-то играл Алан.

8
{"b":"228133","o":1}