Малыш Чероки посмотрел на Стара, потом посмотрел на огромного, напряженного горного льва, замершего рядом со Старом. Он осторожно попятился, споткнулся и тут же вскрикнул от страха, потому что лев угрожающе зарычал. Но кугуар не тронулся с места, и Малыш повернулся и медленно пошел прочь.
Братья Лезервуд словно приросли к месту.
Невозмутимый Стар легко подошел и взял ружье Малыша. Диана не отставала ни на шаг.
Стар обратился к братьям:
— Убирайтесь из моих земель, или я обвиню вас в нарушении границ частного владения. И идите помедленнее. Мой кот очень голоден.
Огромные, устрашающего вида братья, держа в похолодевших руках пистолеты, посмотрели на Стара, стремительно развернулись и налетели друг на друга, спеша выполнить его приказ. Они споткнулись и упали, и пистолет Дэви выстрелил, но пуля ударилась в камень и отскочила. А Дэнни свой пистолет уронил.
Объятые ужасом, братья торопливо вскочили и быстро зашагали к лошадям, они то и дело толкали друг друга, спеша очутиться в безопасности.
Стар и Диана стояли в сгущающихся сумерках и смеялись, глядя, как громадные злобные братья спустились по склону и исчезли из виду.
— Милый, — заговорила наконец Диана, поворачиваясь к Стару, — с тобой все в порядке? — Не дождавшись ответа, Диана мягко окликнула: — Стар?..
— Не надо, — предостерегающе произнес Стар, поворачивая голову и глядя на Диану с широкой усмешкой, — никогда больше не надо вставать между мной и заряженным ружьем.
— А я это сделала? — удивленно произнесла Диана. — Ну, в таком случае я заслуживаю наказания.
— Пожалуй, это так, — согласился Стар, подмигивая. — Идем-ка наверх.
Диана мягко рассмеялась, когда он подхватил ее на руки и понес в дом.
Глава 41
Стар подтянул подпругу и застегнул серебряную пряжку подбрюшного ремня. Диана с отсутствующим видом похлопала жеребца по шее и запустила пальцы в его длинную жесткую гриву. Она не отводила глаз от Стара.
Стар поправил стремена, достал из кармана пару мягких замшевых перчаток и надел их. Он снял и снова надел черный фетровый стетсон, завязал потуже черный шелковый шейный платок, чуть сдвинув узел вправо.
Он посмотрел на Диану и усмехнулся. Потом, потянувшись к ней, наклонился и приблизил губы к ее губам. Но заколебался.
Диана приподнялась на цыпочки и сама поцеловала его. И тут же опустилась и мягко оттолкнула Стара.
— Мы займемся этим, когда придет время, — с легким кокетством пообещала она. — Так что не задерживайся в городе.
Стар снова усмехнулся, кивнул, ухватился за переднюю луку и взлетел в седло. Приложив затянутую в перчатку руку к стетсону в прощальном жесте, он неторопливо тронул коня с места.
Диана, заслонившись ладонью от лучей жаркого полуденного солнца, следила, как он удаляется. Не доезжая до арки в скале, служившей въездом в имение, он остановил коня. Блэк-стар описал полукруг и остановился, танцуя на месте, встряхивая большой черной головой, и тихонько заржал. А потом хозяин снова пустил его легкой рысцой.
Сердце Дианы забилось быстрее, когда она увидела, как вороной конь и черноволосый всадник медленно и уверенно приближаются к ней. Огромный конь двигался шагом, выступая важно, как хорошо тренированная цирковая лошадь, но взгляд Дианы был прикован к Стару. Его широкие плечи обтягивала белоснежная рубашка, поверх которой был надет черный кожаный жилет. Он не покачивался, не наклонялся. Он держался абсолютно прямо, и это не стоило ему ни малейших усилий.
Диана не шевельнулась, когда жеребец, весящий двенадцать сотен фунтов, остановился прямо возле нее. Она просто стояла, опустив руки вдоль тела, и ждала… Она не тронулась с места даже тогда, когда жеребец задел ее плечом.
Возвышавшийся над ней Стар сдвинул на затылок черный стетсон, наклонился, взял Диану за подбородок и без слов поцеловал в губы.
А потом выпрямился в седле и умчался прочь.
Диана провожала его взглядом, пока он не скрылся окончательно из виду. А потом, счастливая, побежала в дом. Ей нужно было сделать миллион дел, а Стар сказал, что вернется часа через три-четыре. Теплый, солнечный день был в ее распоряжении — и дом был в ее распоряжении… и она должна была подготовиться к особому, необычному, невероятному вечеру…
Их последнему вечеру здесь.
Добравшись до города, Стар остановил коня возле маленького почтового отделения. Из кармана жилета он достал два телеграфных бланка.
Войдя в помещение, Стар протянул тощему, бледному телеграфисту желтые листы.
— Отправьте это прямо сейчас, Морт.
Четвертью часа позже Стар вышел на освещенную ярким солнцем улицу, сворачивая бланки и пряча их снова во внутренний карман.
Затем он отправился на вокзал, купил два билета первого класса до Сан-Франциско, штат Калифорния. Дата отправления, стоявшая на билетах, гласила: «7.00, суббота, сентябрь, 28, 1895».
Остановившись на деревянном тротуаре у вокзала, Стар зажал в губах длинную тонкую сигару и чиркнул спичкой. Потом прислонился к фонарному столбу, неторопливо куря и обдумывая дальнейший маршрут.
Через несколько минут он уже был в кухне отеля «Тимберлин» и разговаривал с шеф-поваром. Маленький француз страстно доказывал Стару, что это невозможно! Он не в состоянии приготовить то, что хочет Стар, за каких-то два часа! Этого никто не сможет сделать! И неужели мистер Стар всерьез полагает, что подобный пир можно упаковать и отправить куда-то, чтобы съесть не в ресторане, а дома?!
Это невероятно! Невообразимо! Просто невозможно!
Стар спокойно слушал энергичную речь взволнованного повара, размахивающего руками. Когда пышная тирада была закончена и раскрасневшийся шеф-повар сорвал с головы колпак, чтобы вытереть вспотевшее лицо, Стар улыбнулся и направился к выходу.
В дверях он остановился, повернулся и сказал:
— Я вернусь в пять часов. Уверен, все будет готово. Бонжур, Филипп.
— Ах, эти нетерпеливые американцы! — воскликнул рассерженный Филипп в спину Стара. — И зачем только я покинул Париж?!
После ресторана Стар отправился в парикмахерскую. Пожилой парикмахер подстриг длинные волосы Стара. Стар вышел на солнечный свет, чувствуя себя полуголым с короткими волосами.
Пройдя два квартала, Стар очутился перед ювелирным магазином «Уинстон». Когда он отворил дверь, над ней громко звякнул колокольчик. Лицо Алана Уинстона сияло ярче, чем выставленные в витринах изделия, когда Стар выбрал особо дорогую вещицу из его коллекции.
Маленькая черная бархатная коробочка лежала во внутреннем кармане жилета Стара, когда он снова садился в седло. Теперь ему нужно было сделать еще одно важное дело, прежде чем возвращаться в «Тимберлин» за заказанным ужином.
Стар повернул коня с шумной улицы и очутился на узкой дороге, ведущей в гору. По извилистой тропинке Стар добрался до некоего дома, расположенного высоко над городом, в полном уединении.
Стар спешился перед этим большим, красивым бело-желтым особняком в викторианском стиле. У парадной двери Стар снял стетсон и громко стукнул серебряным молоточком.
Широкая дверь распахнулась. Улыбающийся дворецкий-китаец радостно приветствовал Стара.
Он сделал широкий жест, приглашая Стара войти, и тут же повернулся и позвал удивительно сильным, громким голосом:
— Мисси Рита, вас есть важная гость! Мистер Бен пришла! И он вежливо отобрал у Стара стетсон.
— Бен? — послышался с верхней площадки лестницы удивленный женский голос. — Бен Стар?
— Собственной персоной, — откликнулся Стар, подойдя к лестнице. Он ждал, чуть расставив ноги и уперев руки в бока.
Стройная, необычайно красивая рыжеволосая женщина в роскошном длинном пеньюаре из мерцающего атласа цвета морской волны поспешно спустилась по устланным ковром ступеням. Ее большие голубые глаза сверкали от возбуждения, на полных алых губах играла радостная улыбка.
Не дойдя двух ступеней до конца лестницы, восторженная красавица протянула руки и, обняв Стара за шею, запечатлела горячий поцелуй на его губах.