Литмир - Электронная Библиотека
A
A

(«носиаваби»), лангуст, сушеный каштан, морские водоросли «комбу», ямс, саргассы (бурая водоросль), горький апельсин «дай-дай» и пр. Считается, что все эти продукты обеспечивают долголетие. (Иногда они были настоящими и выставлялись как угощение, но чаще всего служили просто украшением и их не ели).

Смысл трехстишия в том, что перед таким «островом Хорай» весьма уместно было бы услышать «первую весть» (см. примеч. 2) из Исэ, места, где находится основное синтоистское святилище.

2 Первая весть (хацудаёри) — первая весть, услышанная в новом году.

3 «Толчком к созданию этой строфы послужило слово "та-ёри..."» — слово «таёри» в японском языке имеет несколько значений, в стихотворении Дзитина оно означает «радостный случай», «удача», в стихотворении Басе в сочетании со словом «хацу» («первая») — «первую весть». Объединяет оба стихотворения лишь соотнесенность этого слова с названием «Исэ».

* Сочинитель из Фусими — в сборнике эссе «Дзодансю» («Беседы о разном», сочинение Кикаку) есть такое место: «Однажды, когда "нанизывали строфы" в Фусими, то из группы собравшихся вышел человек, который, питая пристрастие к сочинительству строго по древним образцам, умело скрывал свои истинные намерения...»

5 ...дурно кончать строфу на «нитэ»... — «Нитэ» — грамматическая частица, употреблявшаяся исключительно в середине фразы, строфа, имевшая окончание «нитэ», приобретала незаконченный вид. Обычно на «нитэ» положено было кончать третью строфу цикла «хайкай-но рэнга» — дайсан.

6 « Кана» — восклицание, принадлежавшее к разряду «режущих слов» (см. примеч. 52). Обычно оно ставилось либо в самом конце хокку, либо завершало первый пятисложный стих.

7 Сёхаку — см. примеч. 328, основная часть.

8 «Изящное» {фуга) — см. примеч. 81, основная часть.

9 Тэйка — ФудзивараТэйка (см. примеч. 487, основная часть).

10 Тококу — см. примеч. 50, основная часть.

11 «Кто был тот человек?» — см. примеч. 118, основная часть.

12 Только и скажешь: «Вот это да»\ — См. примеч. 120, основная часть.

13 «Вишен не различить...» — Басё имеет в виду стихотворение Кикаку: «Утренняя звезда. // Вишен не различить. // Рассветная тучка».

275

14 Сядо — Хамада Сядо, житель Оми, ученик Басё.

15 ... говорит, что должно быть... — обезьяна на скале под луной — один из излюбленных образов классической китайской поэзии и живописи.

16 Строфа-« самоназывание» (дзисё: но ку) — речь идет о таких строфах, в которых о чувствах говорится непосредственно от лица автора.

17 ...включил его в свои «Записки из дорожного сундучка» — в дошедшем до нашего времени тексте путевых заметок с таким названием стихотворения Кёрая нет. Возможно, имеется в виду одноименное собрание хокку, которое не сохранилось.

18 Собрание «Записки из дорожного сундучка» — см. примеч. 17.

19 Поэт из Овари — скорее всего, имеется в виду Какэй (см. примеч. 144, основная часть), у которого есть такое хокку: «Листья плюща // Все как один в движеньи. // Осенний ветер».

20 Я забыл, как дальше — в некоторых вариантах текста весь этот отрывок приписывается Кикаку. «Кикаку сказал: "Я забыл как дальше..."»

21 Сико — Кагами Сико (1665—1731), один из любимых учеников Басё.

22 «Лечь бы внутри...» — стихотворение Хафу.

23 В собрании, составленном Кикаку...— имеется в виду сборник «Ицу о мукаси» («Что станем древностью считать?»), составленный Кикаку в 1690 г. В сборник включен цикл «нанизанных строф» (рэнку~), сочиненный Хафу и Кикаку, начальной строфой цикла и является вышеуказанное стихотворение Хафу.

24 Ротё — Мукаи Ротё (1656—1727), младший брат Кёрая, ученик Басё, служил в конфуцианском храме в Нагасаки.

25 «Соломенный плащ Обезьяны» — «Сарумино» (1691), самый знаменитый сборник поэзии хайкай, составленный учениками Басё Бонтё и Кёраем при участии самого Басё.

26 Попросили строфу у <...> — в тексте Кёрая пропуск. Предполагается, что пропущено имя автора вышеуказанной строфы Содзи.

27 А <...> добавил... — в тексте опять пропуск двух знаков, скорее всего, пропущено имя Содзи. Возможно, Кёрай забыл имя в тот момент, когда писал это место и собирался вставить его потом.

28 «jSpyz друга, тузят...» — в собрании «Соломенный плащ обезьяны» это хокку приписывается Юто, но в «Дневнике из

Сага» Басё приводит его как стихотворение Кёрая. Поскольку и здесь никакого другого имени нет, ясно, что сам Кёрай тоже считал стихотворение своим.

29 Бонтё — Нодзава Бонтё (?—1714), врач и поэт, один из талантливейших учеников Басё (см.: «Дневник из Сага»).

30 « ..ваши споры о том, "что можно заменить" и "что нельзя заменить—"» — по-видимому, ученики Басё часто спорили о случайности или неизбежности выбора того или другого слова при создании строфы.

31 маэку — буквально: «предыдущая строфа» — строфа, обычно состоящая из 14 (7—7) или 17 (7—5—7) слогов, к которой сочиняется дополнительная (цукэку), состоящая соответственно из 17 или 14 слогов. Строфа-лмэтсу с присоединенной к ней стро-§ой-цукэку является основным минимальным элементом, из которых строится весь цикл нанизанных строф, будь то классическая рэнга или хайкай-но рэнга. К тому же присоединение строфы-г^ухэтсу к строфе-л^аэку — один из методов обучения в искусстве хайкай. Обычно мастер давал ученикам строфу-ждэгеу и просил их присоединять к ней разные цукэку.

32 . .присоединил к ней другую... — эта другая строфа была такой: «кагэтакаки мацуёри хана-но сакикоборэ» («С тенистых // Сосен цветы // Пролились»).

33 ...первая строфа вроде тридцати ударов палкой... — в секте Дзэн практиковался метод удара палкой для того, чтобы ученик быстрее достиг прозрения.

34 Когоро — одиннадцатилетний сын поэта Сакаи Ямэя, под влиянием которого находился Кёрай.

35 «Опали цветы...» — в собрании «Арисоуми» («Бурное море», 1730) эта строфа приписывается двенадцатилетней крестьянской девочке по имени Ити из Сага.

36 Масахидэ — см. примеч. 471 (основная часть).

37 Сядо — см. примеч. 14.

38 Роцу — Сайбэ (?) Роцу (1649—1738), поэт школы Басё, бродячий монах.

39 ...сквозь заросли трав пробивается свет зажженных у домов огней... — речь идет о так называемых «Встречных огнях» («Мукаиби»), которые принято было зажигать во время праздника поминовения умерших — Бон, огни эти должны были показывать душам предков путь в их родной дом.

40 Поминовение душ... — Кёрай толкует строфу Кансэна как строфу «о себе» (дзи-но лгу). Однако она основана на припи

277

сываемой сегуну эпохи Муромати Асикага Ёсимаса (1425~-1490) песне: «Если во мраке ночном // Услышишь вдруг голос птицы, // Которая не поет, // Вдруг затоскует сердце // По отцу, не знавшему сына», и ее совершенно не обязательно трактовать как строфу «о себе».

11 Кансэн — поэт из Осаки.

42 Строфа «о другом» (та-но ку) — тип строфы, противоположный строфе «о себе» (дзи-но ку, см. примеч. 16). К строфам та-но ку относятся строфы, в которых говорится не о чувстве самого автора, а о чувстве другого человека.

43 ...в мире несдержанных и осторожных... — образ из «Лунь юй» (гл. «Цзы Лу»): «Учитель сказал: "Так как нельзя найти людей, придерживающихся середины в поведении, приходится иметь дело с людьми или несдержанными, или осторожными. Несдержанные берутся за все, а осторожные избегают нехороших дел"». (Древнекитайская философия: Собрание текстов в 2-х тт. М.: Мысль, 1972. Т. 1. С. 16).

44 Сочинители из Хиконэ — группа поэтов хайкай во главе с Кёрику.

43 Сезонное слово (кию) — непременный атрибут хокку, слово, обеспечивающее соотнесенность хокку с определенным временем года. Например, если в строфе есть слово «слива», речь идет о весне, если «кукушка», то о лете и т. д.

44 Идзэн — Хиросэ Идзэн (?—1720), поэт из Мино, друг Басё.

47 <iCapuKupau» — буквально: «удаление и избегание» — одно из основных правил как классической рэнга, так и хайкай. Заключается оно в том, чтобы, заботясь о динамике развития образов нанизанных строф, избегать всевозможных «помех» (сасиаи) возникающих при скоплении одинаковых звуков (и знаков), сезонных слов, принадлежащих к одному и тому же времени года, одинаковых по смыслу слов и одинаковых идей-образов. Для того, чтобы подобного скопления не происходило, одинаковые по смыслу слова и пр. должны возникать не чаще, чем это дозволяется правилами и на определенном расстоянии друг от друга. Например, если к строфе, в которой говорится о «дыме», присоединить строфу, в которой есть слово «селение», а потом к этой новой строфе присоединить строфу, в которой упоминается «сжигание хвороста», то возникает «препятствие» (сасиаи), мешающее дальнейшему поступательному развитию образов из-за того, что слова из одного семантического ряда стоят слишком близко друг к другу, и в результате происходит как бы торможение, топтание на одном месте. Правило сари

61
{"b":"227466","o":1}