— Ну уж вы скажете… — проворчал Дик.
— А ты сможешь сделать ей предложение! Ты ведь знаешь причину, по которой раньше не сделал этого? — напомнила Зерлина.
— Ага. Я был чертовски застенчив, — признался Дик.
— Нет! Настоящая причина в том, что ты газопроводчик. Если бы был бандитом, то не боялся бы ничего. Тебе пришлось бы стать хитрым и дерзким.
— Это мне-то?
— Конечно, тебе, — отрезала Анджела.
Это было правдой. Дик чувствовал, что стал храбрее, отчаяннее, смелее даже при одной мысли об этом: «Дик Смит — Человек, Которого Разыскивают! Опасный Дик Смит, Ламбетский Бандит!»
— Думаю, вы правы, — сказал он. — Теперь я всё могу! Если бы Дейзи была здесь, я бы… я бы сделал ей предложение прямо сейчас! И не запнулся бы!
— Что ж, подожди до вечера, — успокоил его Бенни. — Ты сможешь признаться ей на балу. Безусловно, тебе придётся изменить внешность. Нужна маска. А мы вот что сделаем, — обратился он к своей команде, — мы все тоже будем там. Мы можем работать на кухне, в гардеробной или ещё где. Потому что сегодня вечером всё разрешится. Похититель сокровищ из Дворца газопроводчиков будет разоблачён!
— И Дик выиграет пари! — вырвалось у Громобоя.
— Что? Какое пари? — спросил Дик.
Повисло трусливое молчание. Все смотрели на Громобоя, до которого внезапно дошло, что он проговорился, и он постарался выкрутиться.
— Я имел в виду предложение, которое ты сделаешь Дейзи, — промямлил он. — Я вообще ни про какое пари не говорил. Я думал совсем о другом. Я и не говорил, что Дик заключил пари. Я хочу сказать, что вообще никто не заключал пари. Я имею в виду предложение Дейзи. Я хочу сказать…
— Ах, брось ты это, — перебил Бенни. — У нас нет времени на загадки. Мы должны идти на кухню и найти себе работу. Ты, Дик, держись в тени, помни, что ты беглый. Тебе нельзя выходить, чтобы пропустить пинту пива в «Перьях». Если захочешь пить, придётся потерпеть, пока мы не принесём тебе чаю или чего другого. А твой костюм на вечер… Что я вам скажу, ребята, это мой лучший план! Это потрясающе!
— А у нас тоже есть план и всё такое, — самодовольно заявила Зерлина. — Правда, Анджи?
Но близнецы не захотели рассказать, в чём состоял их план. На случай пыток.
Дейзи не понимала, кого ей стоит больше жалеть — Дика, мистера Хорспата с фонарём под глазом или себя. В конце концов она пожалела всех троих по очереди.
Другая вещь, которой она не понимала, — идти ей на бал или не идти. Мистер Хорспат пригласил её, но ей всё думалось, что если бы рядом был Дик, то он точно пригласил бы её на бал, и она с большим удовольствием пошла бы с Диком. С другой стороны, Дик сидел в тюрьме, а мистер Хорспат — нет, и мистер Хорспат только сегодня утром принёс ей огромный букет лилий и снова предлагал пойти с ним на бал. Короче, у бедной девушки ум зашёл за разум.
— Я просто не знаю, как быть, мама, — сказала она после работы.
— Спокойнее, спокойнее, милая, — ответила миссис Миллер. — На твоём месте я бы пошла с этим симпатичным мистером Хорспатом. Он настоящий джентльмен.
— А я на её месте не пошёл бы, — мрачно отрезал мистер Миллер. — Не думаю, что рядом с ним она будет в безопасности. Мужчина, способный так коварно и хладнокровно обойтись с пальмой в горшке, способен на любое злодейство.
Поэтому девушка находилась в смятении и пребывала бы в нём и дальше, если бы после обеда к ней не забежала Анджела, чтобы передать весточку, предназначенную только для ушей Дейзи.
— Я не могу здесь долго оставаться, — с трудом переводя дыхание, сказала Анджела, когда они уединились в гостиной. — Я пришла сказать, что ты непременно должна пойти на бал. Там будет Дик, замаскированный. Он специально убежал из тюрьмы. Даже стены тюрьмы не смогут удержать его — так он рвётся к тебе. Даже, может, крокодилы и пулемёты не смогут. Короче, ты будь там, потому что… Потому что на это есть особая причина. Теперь мне нужно бежать, но ты обязательно приходи, а не то…
— Да! Хорошо! Я приду! — воскликнула Дейзи. Её трясло, как в лихорадке.
Анджела умчалась, и Дейзи кинулась в свою комнату надевать бальное платье.
Почти в каждом доме Ламбета люди принаряжались. Некоторые собирались явиться на бал в маскарадных костюмах, другие нет — одним словом, каждый выбирал, что ему больше по нраву. Большинство молодых людей решили нарядиться, а более почтенные граждане пришли в обычных вечерних костюмах.
Мистер Хорспат, как и подобает заместителю управляющего солидной компанией, решил выглядеть респектабельно и надел белый галстук с чёрным фраком, напомадил волосы специальным средством, чтобы придать им форму и увеличить волнистость, которую все находили столь привлекательной. Он долго думал, что делать с подбитым глазом, пока не отыскал в «Газете для джентльменов» рекламное объявление. Он сразу же поспешил на Оксфорд-стрит к мистеру Джорджу Полу, настоящему художнику по подбитым глазам. Мистер Пол густо покрыл повреждённое место театральным гримом, взяв за это с мистера Хорспата полкроны, и теперь, стоя перед зеркалом, мистер Хорспат убедился, что глаз снова выглядел почти нормальным. «Дейзи будет потрясена», — думал он и прорепетировал специальную чарующую улыбку раза два или три, пока не остался ею доволен.
Всё семейство Камински тоже собиралось на бал. Мистер Камински и кузен Моррис потратили не один час, споря о том, уместны ли на столь представительном собрании, как бал газопроводчиков, вечерние туалеты в современном салонном стиле.
— Настоящий портной создан для того, чтобы творить новое, Луи! — восклицал кузен Моррис. — Он обязан быть на передовой линии моды!
— Нет, нет и нет! — твердил мистер Камински. — Настоящий портной должен отражать умеренный хороший вкус в его традиционном понимании. Нет ничего привлекательного в небрежности последних американских моделей, как, впрочем, и в Ламбете. Ты можешь одеваться в своём салонном стиле, если тебе угодно, а я остаюсь приверженцем старого доброго вечернего костюма. Посмотри на покрой этого жилета! Посмотри, как сияют лацканы! Образчик красоты всегда доставляет радость, Моррис.
В доме у Добни отец Громобоя гладил свои лучшие брюки. Громобой мечтал увидеть отца в образе пирата, но отец сказал, что надевал этот костюм всего три раза и он ещё не окупился. Мистер Добни извлёк костюм из платяного шкафа и разогрел утюг на плите. Едкий запах нафталиновых шариков наполнил маленькую кухню. А может, это запах не от нафталина?
Мистер Добни принюхался.
— Ты не чувствуешь запаха гари, Сэм? — встревожился он.
— Бог мой, конечно! — подхватился Громобой. — Ты слишком сильно раскалил утюг, пап! Скорее хватай его!
Мистер Добни вовремя снял утюг со своих брюк и стоял, почёсывая в затылке.
— Не знаю, что я делаю неправильно. У твоей мамы никогда не было трудностей с утюгом.
— Потому что мама гладила костюм через мокрую тряпку. Всё отлично отпаривается.
— Ах, вот как, — протянул мистер Добни. — Я всегда подозревал, что здесь кроется какая-то хитрость.
Он снова поставил утюг на плиту и намочил в раковине носовой платок. На этот раз утюг зашипел и нужным образом выпустил пар, и на брючинах образовались красивые складки.
— Неотразимо! — Мистер Добни довольно рассматривал брюки. — Этими складками можно огурец резать.
В это время братья Перетти критиковали костюмы друг друга. Альф нарядился гондольером, но вдел в уши так много серёг и так обильно украсил себя различными побрякушками, что Джузеппе сказал, мол, получился не гондольер, а канделябр.
— Ну и что! На маскараде нужно выглядеть очень броско, — не соглашался Альф. — Нужно показать себя в лучшем виде. Молодым леди нравится всё яркое. Не думаю, что им понравятся эти здоровые мохнатые гусеницы у тебя на ногах.
Джузеппе выбрал костюм ковбоя, с ведёрной шляпой, которая едва проходила в дверь, и просторными меховыми ковбойскими штанами.
— Нет, в них я крутой и мужественный парень, — заявил он. — Если это подходит ковбою Буффало Биллу, то и мне подойдёт.