– Я пленница, а не гостья.
– Пленница? – Жак вскинул брови, изображая недоумение. – Вы что же, видите здесь решётки на окнах? Или я заковал вас в кандалы? Нет, ваша свобода ничем не ограничена.
– Только не надо притворяться, будто я приехала к вам погостить по доброй воле, – укоризненно произнесла Талия.
– Ну что вы, та petite, – ласково произнёс Жак, проведя пальцем по её щеке. – Вам же никто не причинил вреда.
Талия отпрянула, задетая его снисходительным тоном.
– Всю жизнь мной командовали, распоряжались и заставляли что-то делать против воли, месье Жерар, – процедила она сквозь стиснутые зубы. – Как же глупа я была, когда решила, что, приехав в Кэррик-Парк, смогу сама распоряжаться собственной судьбой и обрету друзей, которые меня в этом намерении поддержат.
В глазах Жака промелькнуло нечто, напоминающее раскаяние. Затем он взял её за подбородок и мрачно произнёс:
– Oui[4], и впрямь глупая надежда. Вам не пришлось бы долго наслаждаться независимостью, вскоре вы бы её утратили.
Талия нахмурилась:
– Выражайтесь яснее.
– Напрягите свой ум, Талия, – велел Жак.
– Перестаньте говорить загадками.
– Вы не смогли бы оставаться одна в Кэррик-Парке.
– Это ещё почему? – возразила Талия. – Такое положение вещей устраивало и меня, и моего мужа.
Жак криво усмехнулся:
– Говорите за себя. Уверяю, вскоре ваш супруг приехал бы к вам в Девоншир, либо забрал обратно в Лондон.
При упоминании Габриэла Талия застыла. Она старалась не вспоминать о нём. В первые несколько часов после похищения Талия питала нелепую надежду, что сейчас появится муж и придёт ей на выручку. Можно подумать, Габриэл стал бы спасать нелюбимую жену, даже если бы каким-то чудом узнал, что с ней произошло. Как глупо.
– Что за чушь, – с нескрываемой горечью проговорила Талия. – Он был только рад избавиться от меня.
Жак посмотрел на неё, как на глупенькую.
– Вовсе нет, граф Эшкомбский просто хотел наказать вашего отца за то, что тот посмел его шантажировать, – возразил он. – А убедившись, что поставил на место и вас, и Сайласа Добсона, он непременно заявит права на законную супругу.
Увы, Талия до сих пор не могла забыть, как Габриэл пришёл заявить на неё свои права в первую брачную ночь. Она поспешно отогнала прочь неуместные воспоминания. Да что с ней творится?
– Вы ничего не знаете. – Талия сделала шаг назад, радуясь, что Жак Жерар не умеет читать мысли. – Габриэл жалеет о том, что ему пришлось на мне жениться.
Жак прищурился:
– Даже если это правда – в чём я очень сомневаюсь, – он не может вас игнорировать.
– Почему?
– Потому что вы графиня Эшкомбская, а не жена его слуги.
– Можете не напоминать, – дерзко ответила она. Конечно, свадьба их пышностью не отличалась, однако брак был заключён на законных основаниях. Габриэл даже нарочно пришёл к ней, чтобы…
Нет.
Нельзя об этом думать.
– Значит, вы должны понимать, что, как бы граф Эшкомбский ни относился к вам лично, гордость не позволит ему стать предметом насмешек.
К счастью, слова Жака помогли Талии стряхнуть наваждение.
– Со временем он сделает всё возможное, чтобы ввести вас в высшее общество.
От одной мысли Талия содрогнулась. Нет, лучше уж гнить во французской тюрьме.
– Граф не может заставить общество принять меня.
– Ещё как может. – Жак убрал с её щеки выбившуюся прядь. – Возражать они не посмеют, и скоро весь высший свет будет у ваших прекрасных ног.
По галерее разнёсся невесёлый смех Талии.
– Что за вздор!
Жак пожал плечами:
– Впрочем, разыгрывать роль светской львицы – не самая главная задача графини Эшкомбской.
– И какова же, по-вашему, главная задача?
Жак подошёл так близко, что Талия ощутила его тепло, и взял её лицо в ладони.
– Уж это вы должны понимать сами, несмотря на вашу неопытность.
Сердце Талии дрогнуло.
– Месье…
– Просто Жак, – поправил он сдавленным голосом.
– Жак, – нехотя пробормотала она. – Вы снова говорите загадками.
– Хорошо, выражусь конкретнее. – Жак насмешливо улыбнулся. – Первая и основная обязанность графини Эшкомбской – произвести на свет наследника титула, та petite.
Талия резко втянула в себя воздух. Однако потрясла её вовсе не дерзость Жака, в открытую обсуждавшего подобные темы, а собственная реакция на его слова о ребёнке – рвущая сердце тоска.
Талия была отнюдь не глупа. Перед свадьбой она думала о том, что Габриэлу наверняка понадобится наследник, однако ей и так уже пришлось перенести слишком много разочарований, поэтому давать волю мечтам Талия не смела. Разве можно надеяться родить ребёнка, когда неизвестно даже, сумеет ли муж заставить себя разделить с ней постель?
После первой брачной ночи, когда стало ясно, что Талия не забеременела, она запретила себе даже думать о детях. Видимо, Габриэлу вполне хватает любовниц в Лондоне, а жену он видеть не хочет. Талия старалась всячески подавить заветное желание взять на руки своё дитя, иначе можно впасть в полное отчаяние.
– Я…
Приняв смятение Талии за стыд, Жак погладил большим пальцем по её раскрасневшейся щеке.
– Вы и впрямь удивительно невинны.
– Не настолько, как вам кажется, – сухо ответила Талия.
– В невинности нет ничего дурного. По-моему, это очаровательно. – Тёмные глаза вспыхнули от пугающей страсти. – Вы обворожительны.
Талия в испуге отпрянула:
– Прекратите немедленно.
Жак скрестил руки на груди, внимательно наблюдая за её реакцией.
– Что прекратить? – спросил он. – Вам неприятно, что забыть о существовании мужа не удастся, рано или поздно он вторгнется в вашу жизнь и потребует исполнения супружеского долга?
– Мои отношения с графом Эшкомбским вас не касаются.
– Просто хочу показать, что ваша сельская идиллия не продлилась бы дольше пары недель, – упорствовал Жак. – Вы должны благодарить меня за то, что спас вас от горькой участи. С ним вы никогда не были бы счастливы.
– Спасли? Вы меня похитили, а не спасли, – резким тоном напомнила Талия. – И вообще, вы понятия не имеете, что мне нужно для счастья.
Губы Жака изогнулись в самодовольной улыбке.
– Думаете, та petite?
Содержавшийся в вопросе намёк заставил Талию вспыхнуть.
– Не говорите глупостей.
– Я вас очень хорошо знаю. Для вас величайшее счастье помогать нуждающимся, а в бальных залах и гостиных вам будет неуютно. – Взгляд Жака скользнул по её открытому корсажу. – К тому же вряд ли вам хочется, чтобы человек, который презирает вас, использовал вас в качестве племенной кобылы.
Талия резко отвернулась, не желая давать понять, что за ребёнка отдала бы всё на свете. Произвести на свет дитя, которому можно отдать всю любовь, отвергнутую другими…
– Хватит, – выдавила Талия.
Жак наклонился и, положив руки ей на плечи, жарко зашептал на ухо:
– Здесь ваши таланты оценят по достоинству, та petite. Работы у нас много, а вот людей не хватает.
Талия покачала головой.
– Я не собираюсь предавать родину.
– Пойдёмте, – крепко сжав руку Талии, Жак повёл её к высоким сводчатым окнам, выходившим на задний двор.
Талия невольно улыбнулась, увидев, как с десяток детей от пяти до пятнадцати лет бегают по двору среди разрушенных статуй и фонтанов, играя с дворовой собакой.
– Смотрите, Талия, – требовательно произнёс Жак. Голос его подрагивал от искреннего пыла. – Эти дети не имеют политической принадлежности. Они просто дети. Единственное, что они знают о войне, – из-за неё дома их были уничтожены, а родные убиты. Подумайте, сколько хорошего вы могли бы для них сделать.
Талия почувствовала, что невольно поддаётся.
Месяц, проведённый в Девоншире, доказал, что её призвание – помогать нуждающимся, в чём бы эта помощь ни заключалась: готовить обеды для больных на собственной кухне или организовать в деревне строительство новой школы.