Литмир - Электронная Библиотека

Но все это придется отложить хотя бы на один день, так как сегодня у меня просто нет времени думать о побеге. И так пол дня убила на то, чтобы проверить жив жених или нет. На сборы остается времени слишком мало. Служанки лихорадочно носились по дому, тетушка им помогала. Один из лучших цирюльников города колдовал возле меня, а я старалась не обращать внимания на ноющую занозу в сердце и делала вид, что все идет как надо.

К вечеру находилась в очень взвинченном состоянии, но готовая к бою. Очередной скромный голубой, бальный наряд и я выгляжу в нем почти невинной девушкой. Вот только таковой уже давно не являюсь. Отец, со домочадцы и герцог явились почти одновременно. Пришлось вести себя официально, поглядывая на жениха краем глаза. Выглядел он великолепно в темно-зеленом сюртуке и черных брюках. Высокий ворот скрывал полосу на шее, которую видела утром. Зеленые глаза сверкали очень даже самодовольно, скрытое торжество крылось в них. Это завело меня с полуоборота и появилось желание сделать что-нибудь такое, чтобы испортить настроение жениху. Не удержалась, наступила ему на ногу, когда он подошел, чтобы предложить мне руку.

— Мне не нравится самодовольная усмешка на вашем лице, — пояснила свое поведение герцогу, в ответ на то, как он скривился.

— Я женюсь на красивейшей женщине столицы и не должен чувствовать себя победителем? — удивился герцог.

— Мне не нравится ощущать себя трофеем, выданным за победу в гонке, — зло отозвалась я.

— Утром вы были сговорчивей, — пробормотал мужчина, обводя взглядом моих родственников, как раз явившихся по нашу душу.

— Это была временная слабость, — отрезала и улыбнулась матери. — Матушка, как вы себя чувствуете?

— Хорошо, моя дорогая, — отозвалась она слабым голосом и поднесла платок к глазам, явно сдерживая слезы. — Вы такая красивая пара.

— Нам пора, — окинул недовольным взглядом герцога мой брат. — Вы зря приехали, Ваша Светлость. Будет странно, если мы появимся раньше остальных гостей. Или кто-то из них приедет, а вас нет.

— Моя помолвка и мне решать, что странно, а что нет, — ответил твердо герцог и обернулся ко мне. — Вы готовы, Тьяна?

— Едем, — вздохнула так, словно собралась на эшафот.

Оно по факту так и было, ведь сколько слов за моей спиной будет сказано о новой жертве Черной вдовы. Сколько завидующих и злорадных взглядов. Сколько сожалеющих о судьбе Его Светлости. Меня уже заранее тошнит от всего этого. Ничего, нужно только пережить этот вечер, а далее определиться с побегом. А с этим я справлюсь. Как и с болью от разрыва с герцогом-ловеласом.

В машине мы с тетушкой молчали, она окидывала меня задумчивым и подозрительным взглядом, а я не могла смириться с тем, что подставляю под удар своим слабоволием мужчину, который заслуживает того, чтобы прожить долгую и счастливую жизнь.

Мы прибыли первыми, жених встал в дверях, потому что скоро начнут появляться гости и ему встречать их, как и его матушке, которая выплыла откуда-то из комнат, окинула взглядом всю нашу дружную компанию и сказала манерно:

— Дэрт, дорогой, представь меня нашим будущим родственникам, — особенно цепким взором она зацепилась за меня, явно оценивая и делая выводы. — Я должна попенять тебе, дорогой. Что ты до сих пор не удосужился познакомить меня со своей невестой.

Вдовствующая герцогиня подхватила сына под локоток, таким образом отрывая его от меня и холодно нам улыбнулась.

— Герцогиня, — обратился мужчина к матери. — Это барон Файран, баронесса Файран, баронет Файран с супругой, баронесса Дориан и герцогиня Дарновская, моя невеста. Моя мать, герцогиня Абиэйгл.

Раскланивания, расшаркивания и прочие любезности и холодный взгляд герцогини, направленный только на меня. Под ним чувствовала себя очень неуютно. И, наверное, могла угадать мысли матери герцога Абиэйгла. Она думала о том, что совсем не готова была к такой опасной женитьбе сына. Кому хотелось бы из матерей узнать о том, что ее сын женится на женщине, чьи шесть мужей уже умерли от непонятных случайностей? Я бы точно на ее месте не была бы рада, как и четыре из шести свекровей, которые у меня были. Мать Тора даже не думала о том, что жизнь ее сына закончится так скоро. Первые слухи поползли после второй смерти, а вот после третьей становились все хуже и хуже с каждым разом.

Все эти любезные разговоры закончились с появлением первых гостей. Мы с родственниками перешли в бальный зал, под руководством слуги.

Мое настроение окончательно испортилось и желание сбежать от этой женитьбы крепло с каждой минутой, во все время праздника. Гости пили, ели, готовились к танцам, а я тосковала. Ни белые розы в вазах, расставленных повсюду, ни яркие огни, ни красивая музыка, не радовали меня. Вспоминался взгляд герцогини и совесть мучительно ныла, как разболевшийся зуб. Просто не имею права ломать герцогу жизнь, даже не смотря на то, что он вел себя как последняя сволочь.

Герцогиня Абиэйгл нашла меня в уголке бального зала, когда бал уже начался и первый танец, открывая его, мы протанцевали с Его Светлостью, хозяином дома. Мужчина ускользнул, чтобы отдать какие-то распоряжения. После танца он как-то очень неуверенно держался на ногах и пришлось даже помогать ему с выбором направления, герцог так и норовил пройти сквозь колонну.

Мать Дэрта подошла ко мне и сказала:

— Отойдемте в сторонку, герцогиня. Нам с вами, думаю, есть о чем поговорить.

Молча последовала за ней. Женщина, в чьих темных волосах проблескивала седина и у зеленых глаз резко обозначились морщинки, повела меня в комнату на втором этаже. Там, закрыв плотно дверь, повернулась ко мне и горько улыбнулась:

— Молва не врет. Ты очень красива. Я понимаю своего сына… И хочу прежде тебя спросить. Ты любишь его?

— Зачем вам это знать? — почувствовала, как сердце от плохого предчувствия ухнуло вниз.

— Мне надо понимать, такая ли бессердечная ты, как говорят или нет, — ответила она, напряженно сжав веер в руках.

— Я ем мужчин на завтрак, обед и ужин, — усмехнулась ей в лицо, хоть и хотелось расплакаться от несправедливой обиды. — А потом запиваю кровью младенцев.

Да, неумно было так отвечать возможной будущей свекрови — мой план еще мог накрыться медным тазом — но ничего не могла поделать с собой. Герцогиня, как оказалось, из тех людей, кто за моей спиной слушал всякие ужасы обо мне и свято верил в мою виновность в смерти мужей.

— Тьяна, — обратилась она ко мне по имени. — Пойми меня правильно. О тебе много говорят и ничего хорошего. Мне неоткуда знать, как обстоят дела на самом деле. А Дэрт… Он мой сын. Мой единственный ребенок. Кроме него у меня никого нет. Я не могу не переживать о его судьбе.

— Не переживайте, Ваша Светлость, — ответила, с трудом справляясь с эмоциями. — С ним ничего не произойдет. Не стану я его есть. Даже замуж за него не пойду, если удача окажется на моей стороне… Крови младенцев в этот раз мне хватит, — криво усмехнулась ей, собираясь завершить этот тягостный для меня разговор и выйти за дверь.

— Тьяна, прости меня, — ухватила она меня за руку и пытливо заглянула мне в глаза. — Ты любишь его… Бедная девочка, — тяжело вздохнула она. — Бедный Дэрт… Но я все равно попрошу удачу быть на твоей стороне… Ты простишь меня за это?

— У нас с вами одни цели, Ваша Светлость, — отстранилась от нее и высвободила руку. — Сделать так, чтобы ваш сын остался жить и был счастлив… Можете не волноваться на этот счет.

— Как бы я хотела… Ты очень ему подходишь…, — горестно вздохнула герцогиня.

— Только слава моя черная будет вашему сыну не к лицу, — скривила губы в очередной усмешке и все-таки выскользнула за дверь, не собираясь и дальше беседовать с Ее Светлостью.

Ее можно понять. Моя репутация такова, что герцогиня не может не беспокоиться о своем единственном ребенке. Что же, я тоже не могу не беспокоиться о его судьбе. Труп герцога мне без надобности и мной никак не планируется, как и седьмое по счету замужество. Пусть Дэрт будет счастлив с кем-нибудь другим. А сейчас надо вытерпеть фарс с помолвкой, улыбаться всем этим ненавистным мне людям и делать вид, что просто безумно счастлива в этой ситуации. И я теперь даже знаю, кто мне поможет в покупке амулета. Герцогиня Абиэйгл точно не откажет мне в этой скромной просьбе.

53
{"b":"223833","o":1}