Литмир - Электронная Библиотека

Карвер обернулся ко мне, и я опасался, что он посмотрит за мою спину и увидит «форд» на другой стороне улицы, может, даже узнает его. И я постарался отвлечь его, чтобы его взгляд подольше задержался на моем лице, поэтому брякнул первое, что пришло мне в голову:

— Карвер, ты знаешь, что я просек всю вашу затею, иначе бы мне не пришлось отправляться сейчас «в последний путь». Но напоследок мне хотелось бы узнать одну вещь: кто убил Дэйна? Я знаю, что Барон отдал приказ, а кто спустил курок?

Он хохотнул:

— Жмурик, Скотт. Он мертв.

— Циммерман?

— Он самый. Чуть позже ты с ним свидишься. — Он нагло ухмыльнулся мне в лицо. — Жаль, нет твоей подружки, она бы составила тебе компанию.

У меня ком застрял в горле, и все же я выдавил из себя:

— Она, вероятно, уже в Сан-Франциско.

На противоположной стороне улицы заскрежетал стартер «форда», потом мотор завелся. Шеф Турмонд завел свою полицейскую машину и отъехал от тротуара. Через три квартала он повернул налево. Все это время я заставлял себя смотреть прямо перед собой, но на повороте я бросил быстрый взгляд на оставшуюся позади улицу. Коричневый «форд» держался в полуквартале от нас.

Сомнений не осталось. За нами следовала Бетти. Меня охватила паника, сердце затрепыхалось в груди. Она же ничего не могла поделать. Разве что подставиться под пули. Какого черта она здесь? Почему не смылась, пока у нее был шанс?

Я подтянул свои скованные руки к животу, положил их на пояс и нащупал указательным пальцем металлическую пряжку. Мак сидел справа от меня, прислонившись к дверце и направив свой ствол в мою грудь.

На затылке у меня шевельнулись волосы. Я-то предполагал, что меня отвезут в пустынное место, выведут из машины, всадят одну-две пули в мою черепушку. А сейчас, глядя на «пушку» в руке Мака и на его физиономию, я поразился, почему мне в голову пришла такая идиотская мысль.

«Ведь им вовсе не обязательно было ждать, пока я вылезу из машины!»

Глава 17

Внезапно заговорил шеф Турмонд:

— Подходящее местечко, а?

Мы находились в паре миль от Сиклиффа, на двухрядном шоссе, по обочинам которого росли деревья и высокая трава. Прелестный сельский пейзаж! Из тени деревьев веяло прохладой.

Карвер, сидевший полуобернувшись на переднем сиденье, посмотрел в заднее стекло и подтвердил:

— Вполне. И шоссе почти пустынное. Только одна машина плетется. Пропусти-ка ее вперед.

Как бы отреагировав на его слова, я обернулся назад. Мак, справа от меня, тоже бросил беглый взгляд в заднее стекло, но тут же уставился обратно на меня. Коричневый «форд» все еще довольно далеко держался позади нас, но, пока я глазел, он начал медленно нагонять нас.

Во рту и в горле у меня пересохло. Надеясь отвлечь внимание копов от «форда» на себя, я заговорил снова:

— Карвер, дело, похоже, идет к концу. Так удовлетвори напоследок мое любопытство. Прав я был с самого начала или нет? В чем состоит участие Норриса? Силовое давление?

Карвера рассмешил мой глупый вопрос, поэтому он важно поджал губы и сказал:

— Все верно, тебе конец, приятель. Да, здорово ты все просек. Тебе просто повезло вычислить, что босс — Барон. Но тебе этого мало. Так тебя разбирает любопытство по поводу Норриса, а? Ну что ж, приятель, так и должно быть, понятно? Норрис пашет на Барона. Если бы кто-нибудь догадался про операции с недвижимостью, он, естественно, посчитал бы виновными Норриса и его профессионалов — как людей мафии. Разумеется, Норрис вложил много баксов в дело, потому и прибыль получит большую. А вот Барон... Это стоит ему немного дороже, зато он чист, как клык собаки. Ловко, а?

— Ага. Ловко.

Я просто умирал от желания взглянуть на дорогу позади нас, но заставил себя смотреть в лицо Карвера. «Что, черт побери, задумала Бетти? Если она просто будет тащиться сзади, парни все поймут».

Я повернулся к Маку и процедил:

— Тебе обязательно все время целиться в меня?

Он чуть не сломался — так ему это показалось смешным, а я воспользовался предлогом, чтобы повернуть голову чуть дальше и бросить беглый взгляд через заднее стекло. «Форд» был уже ярдах в тридцати и мчался на гораздо большей скорости, чем мы. Мой пульс участился, и я снова прижал одну ладонь к своему ремню, нащупывая пряжку и надеясь, что палец Мака не слишком сильно нажимает на спусковой крючок. Бетти даже и не пыталась выехать из ряда, чтобы обогнать нас. Я вдруг понял, что она намеревается сделать — она собирается протаранить нас.

Я продолжал говорить с Карвером, стараясь одновременно отсчитывать последние секунды и угадать момент удара.

— Карвер, мне известно, что Дороти Крэйг вступила в интимную связь с издателем «Стар», а позже и с Бароном. И Джозефсон не пропускает в печать ничего, что могло бы помешать операции Барона. В этом и заключается роль мисс Крэйг?

Мысленно я отсчитал пять секунд, прижал ступни к нижней части сиденья, напряг мышцы ног и запустил палец под пряжку.

Карвер пояснил:

— У нее было несколько писем старого козла — отличный материален. Теперь они у Барона.

Я заметил, что шеф смотрит в зеркало заднего обзора. Он что-то крикнул, и его руки сильнее сжались на руле. Я рванул пряжку на ремне и почувствовал, как она расстегнулась. Мои руки дернулись вверх передо мной. Мак завопил: «Эй!» — и сунул свою «пушку» практически мне в лицо.

Я отдернул голову в сторону, уставившись в дуло револьвера Мака, но успел заметить, как оскалился его рот, обнажая крепко сжатые зубы, когда он начал нажимать на спусковой крючок. Уголком глаза я увидел смутное коричневое пятно «форда», вплотную надвинувшегося на нас, и тут он врезался в нашу машину.

«Пушка» Мака громыхнула почти мне в лицо, жар выстрела опалил мою кожу, жгучие крупинки пороха впились в мою щеку. Однако удар «форда» вжал всех нас в спинки сидений, и пуля Мака просвистела мимо моей головы и разбила стекло бокового окна.

Седан повело боком по дороге. Мы все потеряли равновесие, но остальные в большей степени, чем я, ибо я был готов к толчку. И прежде, чем Мак выпрямился и снова прицелился в меня, я размахнулся обеими скованными наручниками руками и изо всех сил врезал ему тяжелыми стальными кольцами по лбу. Он отключился, и револьвер выпал из его рук на пол.

На переднем сиденье кто-то вскрикнул, но я даже не взглянул туда, а соскользнул с сиденья, упал коленями на пол и стал шарить обеими руками в поисках упавшей «пушки». Моя правая ладонь охватила ее рукоятку, и указательный палец сам лег на спусковой крючок.

Я не ждал ни секунды. Мне было плевать, держал ли Карвер свою «пушку» в руке. Даже не взглянув вверх, я поднял зажатый в кулаке револьвер к спинке сиденья передо мной и начал нажимать на спусковой крючок. Я выстрелил три раза сквозь спинку, позволяя отдаче поднимать ствол все выше с каждым выстрелом, и, только спустив курок в четвертый раз, увидел лицо Карвера и «пушку» в его руке.

Ее ствол был нацелен прямо мне в голову, но еще до моего четвертого выстрела Карвер ослаб настолько, что его палец уже не смог нажать на спусковой крючок. Его грудь окрасилась красным, и пальцы уже разжимались на рукоятке револьвера. И тут моя четвертая пуля угодила ему точно в пробор, он повалился назад и рухнул на пол между сиденьем и приборной доской.

Голова шефа полиции была повернута ко мне, его рука уже поднималась от бедра, где он носил свою «пушку», седан почти остановился, но его тормоза еще визжали.

Я сунул револьвер под нос шефа и пригрозил:

— Только подними свою «хлопушку», и я снесу тебе череп.

Из его горла вырвался писк, рука поднялась пустой.

— Ухватись за руль и следи за дорогой, — велел я. — Припаркуй машину.

Едва я успел произнести последние слова, как раздался жуткий грохот, и седан прыгнул вперед футов на пять. Меня отбросило на заднее сиденье, но я все еще сжимал в обеих руках револьвер, и мой правый указательный палец лежал на спусковом крючке.

34
{"b":"22315","o":1}