Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Португалец имел представление о предполагаемом происхождении эфиопских монархов. Но та версия, что он знал, существенно отличалась от версии КН в ее окончательной форме. Альварес нашел ее в "очень длинной хронике", хранящейся в церкви Марии Сионской в Аксуме. Она

…была написана на языке этой страны, и в самом ее начале утверждалось, что первоначально летопись была написана на иврите, затем переведена на греческий, с греческого на геэз, с него на абиссинский. Начинается она так. Когда царица Савская узнала о великих и богатых зданиях, что построил Соломон в Иерусалиме, то решила поехать и посмотреть на них; и она нагрузила на верблюдов большое количество золота. Подъезжая к городу и пересекая озеро по мосту из лодок, [одержимая Духом], царица спешилась, [встала на колени] и взмолилась опорам [моста], говоря: "Боже, да не прикоснутся мои ноги древа, на котором будет распят наш Спаситель". И она пошла вдоль озера, и умоляла убрать те бревна.

Царица посмотрела здания, найдя их еще более богатыми, чем ожидала. Прося прощения за свой скудный дар, она обещала привезти еще золота и "черного дерева". Она возлегла с Соломоном, родила сына и затем уехала домой. Семнадцать лет спустя вся Иудея и весь Израиль были раздражены гордостью сына Соломона и царицы Савской. Они пришли к царю, говоря: "Мы не можем поддерживать столько царей, ведь все они твои сыновья, особенно этот, царицы Савской; она более велика, чем ты, отошли его к матери…" И сын уехал, вместе с целой свитой чиновников. Соломон также отдал ему город Газа. Сын стал великим правителем: "хроника говорит, что он правил от моря до моря, и что у него был флот из шестидесяти кораблей в Индийском море". Альварес завершает: "Эта книга слишком большая, а потому я переписал оттуда только начало".

В этом отрывке нет никакого упоминания ни ковчега, ни скрижалей. Несмотря на то что история была аксумской версией рассказа о Соломоне и царице Савской, а сам Альварес в другом случае назовет Аксум "городом царицы Савской, чье имя была Македа", содержание данной легенды сильно отличается от той, что приведена в КН.

Какую же книгу переписывал Альварес? Его редакторы предполагали, что это была расширенная версия царских летописей, или КН, которую часто смешивают с ними. Но содержание дает нам понять, что это не версия КН, которую позднее перевел Перо Паис, получившая широкое распространение в Эфиопии в наши дни. С другой стороны, преамбула, которую цитирует Альварес, напоминает колофон некоторых версий КН, давая нам подробности о нескольких переводах. Здесь приводится другой первоисточник, некий текст на иврите, и размещение его, как видно, не в конце, а в начале.

"Золотая легенда"

Особенно интересна история о деревянном мосте. Это старая легенда, очень популярная в Эфиопии с давних лет. Мы можем прочитать ее в "Золотой легенде", собрании историй из жизни святых, апостолов. Марии и Иисуса, переведенной и отпечатанной Вильямом Кэкстоном из Вестминстера не ранее 1483 года, практически сразу после того, как он применил технологии печатников Германии и Италии в 1476 году. К моменту публикации эти рассказы были уже очень стары.

"Legenda Аигеа" была скомпилирована Якобом де Вораженом, монахом, который из-за своей праведной жизни был избран архиепископом генуэзским. Книга была отражением времени, когда верили самым нелепым христианским легендам, и позднее ее подвергли презрению и осуждению. Эпизод, посвященный царице, появляется в разделе, посвященном разысканию Святого Креста. В нем повествуется о дереве, выросшем из ветви, отломанной от райского древа архангелом Михаилом, который дал ее Сету, пришедшему к вратам Эдема. Оно было высажено на могиле Адама и срублено Соломоном. В версии Кэкстона мы читаем:

Затем Соломон увидел это дерево и приказал срубить его и спрятать его в безопасном месте… И, как говорил Джон Белет, оно не подходило ни для одной работы; для одних целей оно было слишком коротким, для других — длинным… и потому его поместили в воду для укрепления моста. И после этого пришла царица Савская, дабы увидеть мудрость Соломона, и, идя по тому мосту, была потрясена видением Спасителя всего мира, умершего на этом самом дереве; и не стала она по нему идти, но поклонилась ему.

И, как читаем мы дальше у мастера историй, увидела она то дерево в доме Соломоновом. И когда возвращалась домой в свою страну, то послала Соломону письмо, что повешен будет на том дереве человек, смерть которого разрушит иудейское царство. И повелел Соломон забрать его и спрятать глубоко в земле.

Позже дерево выйдет на поверхность и будет унесено водой, чтобы впоследствии стать материалом для Креста Христа[88].

Архиепископ Якоб не был полностью уверен в этой легенде, и заметил, что "суждение об этой истории остается полностью на совести читателя, так как она не найдена ни в одной летописи". Он нашел ее в источнике, датирующемся веком ранее, "Rationale Divinorun Officiorum" Иоганнеса Белета, Джона Белета в английской транскрипции. О нем известно только то, что он жил между 1182-м (мы находим упоминание о нем в "Хрониконе" Альберика Триума Фонтия) и 1190 годами. Его труд не был опубликован до 1553 года в Антверпене, но до этого имел хождение в рукописной форме. Касательно данной истории о дереве Креста, Иоганнес Белет говорит: ветвь была дана ангелом Сету, когда он был послан в рай; она стала большим деревом; от него не было никакой пользы при постройке храма, и его бросили в канаву, чтобы использовать в качестве моста; когда царица Савская увидела его, то не пошла по нему, а поклонилась[89].

Неудивительно, что популярная средневековая легенда имела хождение в Эфиопии. "Чудеса Марии" дают нам один пример, как европейские истории через арабские источники попадали в Эфиопию и здесь получали развитие. Как бы мы ни сомневались в подлинности некоторых манускриптов, у нас нет оснований подозревать, что данная история специально сочинена Альваресом или вставлена последующими издателями его труда. Жуао де Баррос тоже знал об этой легенде, скорее всего из книги Альвареса.

Вдобавок некие намеки на дерево Креста есть и в тексте КН. В 100 и 104 главе КН можно видеть реминисценции, позволяющие нам говорить об этом сюжете. Здесь приводится пророчество царицы Савской, касающееся дерева Креста. В 100 главе Бог говорит, что Ной может быть спасен деревом, и приказывает ему построить ковчег: "Бог был доволен, что посредством дерева будет спасение его Творения, то есть ковчегом и деревом Креста". В 104 главе текст говорит о дереве в несколько ином контексте, включая "спасение деревом его Креста в скинии Закона". Этим подразумевается, что дерево Креста — это дерево табота в его отождествлении с "таботом Закона", несмотря на то что в первоначальной версии табот был каменным. В тексте далее сказано: "Спасение пришло к Адаму через дерево. Ибо первое нарушение закона произошло из-за дерева, и изначально Бог предназначил ему спасение через дерево". Адам съел плод дерева познания добра и зла; его Спасение пришло к нему через Крест Христа.

Амхарский текст Hemamata Krestos, или Hemamata Masqal, "Страсти Христовы" — это трактат, рассказывающий о тринадцати страданиях Христа во время Страстной недели. Его текст, опубликованный в 1972 году, без какого-либо упоминания источников, включает популярную эфиопскую легенду, касающуюся дерева Христа. В ней задействованы известные персонажи мировой истории и мифологии: Александр Македонский, Соломон и царица Савская. Александр Великий самонадеянно посетил рай, привязал лошадь к ветви райского дерева и был изгнан серафимом. В панике, убегая, он оторвал эту ветвь, и она упала на землю, в Иерусалим. Соломон (не важно, что он жил задолго до Александра), строя храм, хотел использовать ее, но она была бесполезной. Ветвь сожгла его демонов-помощников, и даже люди в ее присутствии чувствовали себя странно. Царица Савская в прошлом убила огромного змея, терроризировавшего ее подданных. Его кровь изуродовала ее ноги, но когда она пришла в Иерусалим, то коснулась этого дерева и чудом излечилась. Соломон поместил его в храме, и оба правителя украсили его золотом, наложив проклятие на любого, кто покусится на драгоценный металл. Наследники Соломона делали то же самое, и так были собраны тридцать серебреников, данных Иуде. Из самого дерева впоследствии был сделан Крест Христа. Таким образом, рассказ Альвареса сохранился в Эфиопии, но не в "Славе Царей".

вернуться

88

Butler P. Legenda Aurea — Légende Dorée — Golden Legend. Baltimore, 1899. P. 130–131.

вернуться

89

BelethusJ. Rationale Divinorum Officiorum // Migne J-P. Patrologia Latinus. 202. Col. 153.

29
{"b":"222504","o":1}