Литмир - Электронная Библиотека

— У вас прекрасное поместье, мистер Кальдерон.

— Да, не спорю. Мы живем здесь уже более трехсот лет. И в один прекрасный день все это перейдет моему внуку.

Джейси никак не отреагировала на эту реплику. Пауза затягивалась, и дон Рафаэль вновь заговорил:

— Как я понимаю, сеньорита, я должен поблагодарить именно вас за капитуляцию Занта?

— Почему вы так решили?

В голосе дона Рафаэля прорезались раздраженные нотки — он начинал терять терпение.

— Лучше расскажите, как это произошло, сеньорита Лолес.

Джейси пристально взглянула на старика:

— Послушайте, мистер Кальдерон, мы оба знаем, что я здесь не по собственной воле. И все это как-то связано с тем, что вы послали за мной и за моими сестрами своих головорезов. И что самое интересное, ваши парни оказались на месте в тот же день, когда были убиты мои родители. Так что, может быть, пора открыть карты?

Черт возьми, она все же не удержалась! Ни слова Блю, ни даже наставления отца ей не помогли.

Дон Рафаэль, явно довольный своей маленькой победой, с улыбкой откинулся на спинку стула.

— Как вам будет угодно, мисс Лолес. Но боюсь, вскоре вы пожалеете, что открыли эту дверь и…

Тут послышались громкие взволнованные голоса и захлопали двери. И почти тотчас же в зал вошел слуга и что-то проговорил по-испански. Дон Кальдерон нахмурился и кивком отпустил слугу. В следующее мгновение дверь снова распахнулась, и на пороге появилась знакомая фигура. Джейси вздохнула с облегчением. Зант же, скинув пыльный дорожный плащ, подошел к столу и проговорил:

— Я не опоздал к ужину?

Глава 17

Не опоздал ли он к ужину? Уж не ослышалась ли она? Но нет, видимо, не ослышалась, поскольку дон Рафаэль сделал непроницаемое лицо и поднял руку в знак приветствия:

— Зант, ты уже вернулся? Почему так быстро?.. Тебе что, не понравились девочки в Санта-Круз?

Джейси показалось, что над ней все издеваются.

— Дело не в этом, — ответил Зант.

Он отошел от стола и, сняв пояс, бросил его на каминную полку. Затем снял шляпу и провел ладонью по волосам. Мельком взглянув на Джейси, Зант снова повернулся к деду:

— Мы не ждали тебя так рано, дон Рафаэль.

— Тем не менее я здесь. Но ты очень вовремя. Мы с мисс Лолес мило беседовали. Говорили о том, что привело ее сюда.

Зант вновь покосился на Джейси:

— Неужели?

Ей захотелось провалиться сквозь землю или на худой конец спрятаться под стол от его испепеляющего взгляда.

— Да, Зант. Мы как раз собирались… открыть карты.

— Что? — завопил Зант.

— Открыть карты, — с невозмутимым видом проговорил дон Кальдерон. — Надеюсь, тебе знакомо это выражение. Мисс Лолес рассказала мне, что ее родители убиты. И она считает, что я послал своих людей за ней и за ее сестрами. Я же хотел разубедить ее.

Зант посмотрел Джейси прямо в глаза:

— Мой дед говорит правду, я подтверждаю это. И позволь напомнить тебе, что ты здесь гостья. Гостья в моем доме и в доме моего деда. И имей в виду, мы не потерпим беспочвенных обвинений в наш адрес. Я ясно выражаюсь?

Ошеломленная словами Занта, Джейси потупилась. Потом вдруг поднялась из-за стола и заявила:

— Я все поняла. Надеюсь, джентльмены, вы меня извините… Я не в состоянии разделить с вами трапезу этим вечером. — Повернувшись к Занту, она добавила: — Как я понимаю, у вас кормят гостей и в их апартаментах. Не могли бы вы, дон Чапело, проследить, чтобы мне принесли поднос с ужином?

Резко развернувшись, Джейси направилась к выходу. Она стремительно вышла из зала и с силой хлопнула за собой дверью. Взбежав по ступеням, она столкнулась с невозмутимым Пако. Тот молча открыл перед ней дверь комнаты, а затем, когда она зашла, запер ее на ключ.

Джейси повернулась к закрытой двери и, сжав кулаки, закричала от злости и отчаяния, переполнявших ее. Неужели никто не станет с ней драться в этом доме?! Но ей необходимо было подраться с кем-нибудь! Да, необходимо, иначе она сойдет с ума. А может, швырнуть что-нибудь в окно? О Господи, что же делать?

Джейси принялась расхаживать по комнате. Потом вдруг подбежала к кровати и, забыв, что на ней легкие туфли, а не сапоги, изо всех сил пнула одну из массивных ножек. Взвыв от боли, она повалилась на кровать и замерла, дожидаясь, когда пройдет пульсирующая боль в ушибленном пальце.

И тут Джейси заметила, что на подушке в нескольких сантиметрах от ее глаз лежит серебряная шпора, шпора без колесика. Она смотрела на нее, не в силах отвести взгляд. Наконец приподнялась и осмотрелась. Кто мог побывать в ее комнате за те полчаса, что она отсутствовала? Неужели Пако? Но даже если это кто-то другой, то все равно он должен был пройти мимо охранника.

Так и не прикоснувшись к шпоре, Джейси вскочила с кровати и бросилась к двери. В отчаянии дергая дверную ручку, она кричала:

— Пако, открой! Пако, мне надо поговорить!.. Пако открыл дверь и, переступив порог, тщательно осмотрел комнату. Затем вопросительно посмотрел на девушку:

— Senorita…

Джейси закусила губу. Она знала, что должна говорить так, чтобы Пако понял вопрос.

— Э-э… Пако, кто… кто здесь был? Здесь… — Джейси ткнула пальцем в пол. — Тут, в моей комнате… — Она сделала широкий жест рукой.

Пако нахмурился и, немного подумав, произнес:

—Que?

Джейси с удивлением посмотрела на охранника:

— Кей? Кто такой Кей? Пако пожал плечами:

No entiendo, senorita [16]. Джейси покачала головой:

— Ох, я тебя не понимаю. Как же тебе объяснить?.. Знаешь, я тебе покажу… — Она побежала к кровати и вернулась к двери со сломанной шпорой в руках. — Вот. Кто это принес?

Пако посмотрел на шпору и снова пожал плечами:

— Que?

Джейси улыбнулась и кивнула:

— Вот и хорошо. Осталось выяснить, кто такой Кей.

Тут дверь вдруг стала медленно открываться. Пако прижал палец к губам и извлек из кобуры «кольт». Джейси в страхе прижалась к стене. В следующее мгновение из-за двери показался Зант с подносом в одной руке и с «кольтом» — в другой. Джейси с облегчением вздохнула и, подбежав к Занту, проговорила:

— Смотри, что я нашла у себя на кровати. Пако говорит, что некто по имени Кей принес это сюда. Кто такой Кей?

Зант в изумлении уставился на охранника. Затем перевел взгляд на Джейси:

— Малышка, я ничего не понимаю. О чем ты? — Он убрал «кольт» в кобуру и передал поднос Пако. — Так о чем же ты?

Джейси сделала глубокий вдох и медленно проговорила:

— Зант, слушай меня внимательно. Вот эта шпора лежала у меня на кровати, когда я вошла. Это та самая шпора, Зант. Видишь?.. Не хватает колесика. — Она указала на цепочку у себя на шее. — Это то самое колесико. Понял? Я знала, я так и знала. Но кто такой Кей? Ты с ним знаком?

Зант отрицательно покачал головой:

— Я не знаю никакого Кея. Джейси всплеснула руками.

— Зато Пако знает. Спроси у него.

Зант и Пако обменялись несколькими фразами, затем вопросительно посмотрели на Джейси.

— Так кто же такой Кей? — спросила она.

— Пако ничего не знает. A «que» по-испански значит «что».

Джейси вздохнула:

— Тогда объясни мне, Зант, кто принес ее сюда. Зант взял шпору и принялся рассматривать. Вдруг лицо его помрачнело.

— Это шпора моего отца. Но Пако говорит, что никто не входил в комнату.

— Даже Кончита?

— Она была здесь только вместе с тобой, когда помогала тебе одеваться.

Но Джейси не желала отступать. Она искала любые мыслимые и немыслимые объяснения.

— Может, кто-то взобрался по веревке на балкон и оставил шпору, а Пако просто ничего не услышал?

— Может быть. Хотя… сад охраняется. Кроме того, по периметру постоянно ходит охрана. Того, кто лез бы на балкон по веревке, непременно заметили бы. — Зант подошел к дверям балкона и подергал за ручки. — Заперты. Изнутри.

Тут Джейси осенила догадка. Взглянув на Занта, она прошептала:

вернуться

16

Никто не входил, сеньорита (исп.).

42
{"b":"22201","o":1}