Литмир - Электронная Библиотека

Брюс обнял девушек за плечи, увлекая их к месту для почетных гостей. Здесь командовала Бетси Шарон. Перед ними тотчас появились тарелки, наполненные бараниной, кукурузным, зеленым и картофельным салатами, зеленью. Лепешки, кулебяки, фаршированные орехами баклажаны… настоящее пиршество.

— Чем не свадебное угощение? — своим раскатистым голосом сказала пасторша, поглядывая на сидевших тут же доктора Алана Бейтса и Джесси Морден, которые о чем-то тихо беседовали. — Сорок лет я вижу милую моему сердцу пару и в застольях, и на похоронах, помню их даже за одной школьной партой… Почему бы вам наконец не посетить вашу старинную подругу Бетси Шарон в четверг? — лукаво закончила она.

— Почему в четверг? — удивленно спросила Пэгги Брюса.

Тот рассмеялся.

— По четвергам в дорфилдском храме свадьбы.

Алан Бейтс запротестовал.

— Вечно вы, Бетси, со своими шутками.

— А я не шучу. Записываю вас на последний четверг месяца и точка. Боюсь, иначе мне придется ждать еще столько же. — Тут пасторша обернулась к Брюсу и Пэгги. — Раз уж я их записала, может, устроим двойную свадьбу?

Пэгги думала, что ослышалась, ей трудно было преодолеть замешательство: неужели со стороны видно, какие чувства испытывает она к кареглазому великану, чья притягательная сила переполняет ее сердце сладостной надеждой.

— Подождите, ваше преподобие, — чуть хрипло сказал Брюс. — Прежде чем говорить о четвергах, стоит спросить у Пэгги Макинрой, каковы ее планы на ближайшие пятьдесят лет!

— Так спросите! Или вы, как Алан и Джесси, намерены тянуть резину?

Пэгги не помнила, как выскочила из-за стола, опрометью бросилась прочь, ноги сами принесли ее к скамье у могучего дуба, откуда открывалась долина, лежавшая у подножия реджвудского холма. Гулявший здесь ветерок чуть охладил разгоряченное лицо.

— Пэгги, я действительно хотел узнать о ваших планах на будущее, — тихо сказал Брюс, подходя к ней.

— На ближайшие пятьдесят лет?.. Я так далеко не заглядывала, разве что в завтра…

— Завтра так завтра, — глухо пробормотал он.

— Утром я как раз собиралась посоветоваться с вами насчет того, кого бы вы порекомендовали на должность управляющего Реджвудом. Вы столько лет тянули этот воз, хотя у вас со своим личным хозяйством забот хватает. Теперь вы с чистой совестью можете развязать руки. — Пэгги говорила, стараясь не глядеть в его сторону, выдерживая дружески деловой тон.

— Вообще-то, — начал было Брюс и тут же замолчал. — У меня есть на примете один человек, хотя я не уверен, согласитесь ли вы…

— Кто он? Из местных?

— Да… — протянул Брюс. — У него большой фермерский опыт. Считается хорошим специалистом в области селекции, работал управляющим.

— Судя по всему, идеальная кандидатура. Как его зовут?

— Брюс Патерсон.

Пэгги бросила на него испытующий взгляд.

— Так я и думала. Внешне вы рыцарски протягиваете мне руку помощи, а на уме у вас совсем другое.

— И на уме, и в сердце — ты, — сказал Брюс, стремительно прижимая Пэгги к себе. — Ты — рыжее солнышко, заставившее вспыхнуть пожар, который я не в силах погасить.

Он поцеловал ее так сильно, что она едва не задохнулась. Губы запылали, сердце бешено заколотилось, волна дрожи охватила тело. Подозрения и сомнения, гнездившиеся на периферии сознания, улетучились под напором страсти, передававшейся от него к ней, будто ток по оголенным электрическим проводам.

— Клянусь, я не переживу, если ты откажешь мне, — с трудом оторвавшись от Пэгги, вымолвил Брюс.

— С работой? — прошептала та в ответ. — Она твоя.

— А ты?

— И я тоже…

На этот раз Пэгги сама прильнула к его губам, обхватила руками шею, взъерошила непослушные волосы на затылке.

— Я знала, глупо подозревать тебя в меркантильности и интригах, прости, если можешь, — лихорадочно бормотала девушка, осыпая лицо Брюса градом поцелуев.

— Мне ничего, кроме тебя, не нужно. Ты — мое единственное желание, — вымолвил Брюс.

Слезы покатились из ее глаз.

— Почему ты плачешь?

— От счастья…

10

Пэгги ничего не хотела, только бы оставаться в объятиях Брюса. Ее переполняли и любовь, и бесконечная нежность, рвущиеся наружу. Они оба с трудом сдерживались.

— Боже мой, — едва вымолвил Брюс. — Я готов забыть обо всем, обо всем на свете, но ведь нас ждут гости…

— Пусть о них позаботится Энн, — сказала Пэгги, касаясь языком его губ. — Сестры для того и существуют. Хотя мы и не родные по крови, но в душе — сестры. Не спорь со мной, пожалуйста.

— Я вообще не собираюсь никогда и ни о чем с тобой спорить, если ты согласна на мужа-подкаблучника.

— Не прикидывайся. Эта роль не для тебя, да и вообще, такие мужчины не в моем вкусе, — рассмеялась она и вновь приникла к нему, уткнувшись головой в подбородок. — Если считаешь, нам пора идти, так я повинуюсь.

Перед гостями они предстали, держась за руки.

— Ну как? — тут же спросила Бетси Шарон. — Мне резервировать четверг?

Брюс жестом остановил ее и, склонившись к доктору Бейтсу и Джесси Морден, театральным шепотом произнес:

— Да. Мы с Пэгги все решили. А что вы собираетесь делать? Плохой пример для младшего поколения, когда старшие столько лет потихоньку встречаются по углам.

Толпа одобрительно загудела, из задних рядов кто-то крикнул:

— Разве сорока лет недостаточно, чтобы узнать девушку, док? Ну же, спроси ее.

Доктор вскочил и свирепо глянул на шутника.

— Мне не нужны подсказки! Последние тридцать девять с половиной лет я все время просил ее выйти за меня. — Он повернулся к экономке, заглянул ей в глаза: — Джесси, дорогая моя, я женился бы на тебе, даже если бы ты не умела готовить. Пожалуйста, скажи «да».

Джесси Морден потупилась и покраснела, потом, глубоко вобрав в себя воздух, очень четко сказала:

— Я выйду за тебя, Алан.

Гости взорвались аплодисментами. Зазвенели бокалы, послышались тосты в честь двух пар будущих новобрачных, счастливо решивших только что свои судьбы.

Подошла Энн, ее поздравление молодым прозвучало искренне, хотя и чуть грустно.

— Не понимаю, чем ты расстроена? — возбужденная всем происходящим, спросила Пэгги.

— Своей долей, — сказала Энн. — Думала, не ты, а я первая выйду замуж. — Она храбрилась, чтобы не расплакаться. — И все равно можешь во всем на меня положиться. Я по-хорошему завидую твоему счастью, ты и Брюс его заслуживаете.

Довольно скоро гости начали собираться. Поодиночке или семейными группами они подходили к сестрам, желая им благополучия в Реджвуде, а мужчинам — Брюсу и Алану Бейтсу — безоблачной семейной жизни.

Бетси Шарон, явно довольная результатом инициативы, которую сегодня решительно проявила, командовала уборкой пиршественных столов, отстранив Джесси Морден, пытавшуюся ей помочь, рассаживала по машинам гостей, возвращавшихся в Дорфилд.

— А вы куда, Алан? — остановила пасторша доктора, занявшего сиденье в одном из микроавтобусов. — Джесси, неужели ты опять его отпускаешь?

— Я не могу поступить иначе, у него три вызова к больным, — ответила та, заботливо протягивая жениху потертый докторский саквояж. — Возвращайся, как только освободишься, поужинаем вместе. Не разлей кофе, а то твой белый халат превратится в тряпку. Ты вечно плохо завинчиваешь пробку термоса…

Алан Бейтс поцеловал ей руку, чем вызвал восторг старика адвоката.

— Молодое поколение не знает, что такое галантность и взаимное уважение, а напрасно. Могли бы кое-чему и у нас поучиться.

Брюс, обнимавший за плечи Пэгги, от души расхохотался.

— Вы хотите сказать, ухаживать за девушкой нужно сорок лет? Нет уж, у меня не хватит терпения столько ждать собственную свадьбу.

Пока он прощался с отъезжающими, Пэгги направилась к дому. Этот день круто поменял ее судьбу. Поистине, вместе с Реджвудом она получила в наследство счастье, о котором могла только мечтать.

Брюс нагнал Пэгги на пороге спальни.

28
{"b":"221369","o":1}