chief business основной вид деятельности
conduct of business ведение дела
core businesss профильный бизнес
credit business кредитный бизнес
direct business прямой бизнес: 1. работа без посредников {в страховании} 2. страхование {в отличие от перестрахования}
establish a business основать фирму (предприятие)
established business действующее предприятие
establishment business {проф.} страховые операции за рубежом {их проводит уполномоченная страх,
компания (authorized insurer)}
export business предприятие-экспортер
false business лжепредпринимательство
family-owned/family-run business семейное предприятие: < This insurance is important where the presence of one key individual is deemed critical to the success of a project, particularly in small, privately held organizations or family-owned businesses . – Это страхование важно тогда, когда наличие одного ведущего специалиста считается залогом успеха проекта, особенно в малых частных предприятиях или семейном бизнесе. >
farm business сельскохозяйственное предприятие
general business см. GENERAL business
get down to business приступать к делу
get … in business {bi} привести в работоспособное состояние: < If a covered property incurs expenses while getting a dependent property back in business more quickly, those costs are sometimes presented for consideration as an extra expense claim. – Если владелец покрытого страхованием имущества несёт расходы, стремясь ускорить приведение имущества контрагента в работоспособное состояние, эти расходы иногда предлагают рассматривать как основание для претензии на дополнительные расходы [страхователя]. >
good business выгодное дело
go out of business уйти из бизнеса, свернуть деятельность
hazardous business предприятие — источник повышенной опасности
home [based] business домашнее производство, предприятие на дому
home foreign business {UK} иностранное страхование в стране {страх. операции, д-ры на к-рые
заключаются в Великобритании, но касаются главным образом рисков за пределами страны}
incidental business {Lloyd} побочное страхование {непрофильные страх. операции, к-рые
осуществляет какой-л. синдикат Ллойда, специализирующийся на одном виде страхования}
indirect business {страх.} непрямой бизнес: 1. работа без посредников {в страховании} 2. перестрахование {в отличие от страхования}
individual business индивидуальный предприниматель
insurance business страховой бизнес, страховое дело
item business узкоспециализированное предприятие
keep the business operating продолжать деятельность предприятия
life business личное страхование
livestock business животноводческое хозяйство
long duration/long-term business долгосрочное страхование
- transact long term business осуществлять долгосрочное страхование
mean business иметь серьезные намерения: <Right from the start of our negotiation, we have to let the other side know that
we mean business. — С самого начала переговоров мы должны показать другой стороне, что у нас серьезные намерения.>
medium-sized businesses средние предприятия
mercantile business торговое предприятие
newly established business вновь возникшее предприятие
non-core business непрофильный бизнес
non-life business неличное страхование
non-manufacturing business непроизводственное предприятие
non-paying business нерентабельное предприятие
one-man business предприятие в лице одного человека
ongoing business действующее предприятие
operate a business вести дело
paid business оплаченное страхование
paying business рентабельное (доходное) предприятие
pension business пенсионное страхование
place business {страх.} размещать страхование
- place business with Lloyd's размещать страхование у Ллойда
placed business размещённое страхование
reinsurance business перестраховочная деятельность
- pursuit of reinsurance business осуществление перестраховочной деятельности
retail business предприятие розничной торговли
run business вести дело
running business ведение дела
services business {UK} обслуживание зарубежных клиентов {осуществляется на территории
Великобритании неуполномоченными страх. компаниями (non-admitted insurers)}
set up a business основать предприятие
sham business фиктивное предприятие
small[-sized] business 1. малое предприятие 2. малый бизнес
small business owners владельцы малых предприятий
to temporally close a business приостановить работу предприятия
transact business совершать операции
turn down business свергнуть бизнес
types of business виды деятельности
types of business the Applicant is engaged in виды деятельности, осуществляемые Заявителем
underlying property business {r/i} оригинальный полис имущественного страхования
underwriting business андеррайтерский бизнес
wholesale business оптовый бизнес
wind up a business свёртывать предприятие
write business оформить страхование
written business оформленное страхование
bust п. крах, разорение; v. разориться
go bust разориться
but for если бы не
but for the application of a deductible если бы не применение франшизы: The insurer shall indemnify the insured for a loss of the interest insuired unless specifically excluded if at any time during the period of insurance the property insured under section 1a suffers loss or damage indemnifiable under section 1a or which would have been indemnifiable under section 1a but for the application of a deductible, thereby causing an interference in the construction, erection or testing time schedule resulting in a delay in start-up of the business insured. – Страховщик возмещает страхователю застрахованную упущенную выгоду, если это конкретно не исключено, в случае если в любой момент времени в течение периода страхования в имуществе, застрахованном по разделу 1а, наступает утрата или повреждение, возмещаемые в соответствии с разделом 1а или которые бы возмещались в соответствии с разделом 1а, если бы не применение франшизы, чем вызывался бы срыв сроков строительства, монтажа или испытаний, приводящий к задержке пуска в эксплуатациию застрахованного предприятия.
but for the delay не будь задержки: < If the insured declares and his auditors have certified that the amount of the gross profit during the accounting period of twelve months following the date of commencement of the business insured or on the date on which but for the delay in start-up the business insured would have commenced was less than the annual sum insured, a pro rate return of premium not exceeding one third of the premium paid shall be made in respect of the difference. – Если страхователь заявляет, а его аудиторы удостоверяют, что сумма валовой прибыли за отчётный двенадцатимесячный период, следующий за датой ввода в эксплуатацию застрахованнго объекта, или на дату, когда, не будь задержки пуска, застрахованное предприятие было бы введено в эксплуатацию, была меньше годовой страховой суммы, то производится соразмерный возврат премиии в части разницы в размере, не превышающем одну треть внесённой премии. >
but one {после глаголов} единственный