timber yard дровяной склад
treatment of timber пропитка древесины
time 1. время 2. срок З. {mar) страхование корпуса {судна} 4. {pl.} разы; умноженный
at all times неизменно: … and shall at all times comply with any obligation which are placed on the insured by any provision of this policy of insurance. - … и будет неизменно выполнять обязательства, возложенные на страхователя всеми условиями настоящего полиса страхования.
at any time в любой момент времени
at the time of contracting в момент заключения договора
at the time of effecting the contract of insurance в момент вступления в силу договора страхования
at the time of a loss в или на момент наступления убытка (страхового случая)
at the time the contract is made в момент заключения договора
calendar time календарный срок
claim inter-occurence time {im} интервал между страховыми случаями
coverage time срок покрытия
cut-off time крайний срок
dead time время простоя, простой
demand usage time плановый срок эксплуатации
down time время простоя
engine operating time наработка двигателя, выработка ресурса
for the time being в настоящее время
from that time onwards с этого момента
Greenwich Mean Time среднее время по Гринвичу
idle time простой, перерыв в работе; время простоя\inactive time время простоя
in due/good time своевременно
in no time незамедлительно
in time вовремя; в срок
in one year's time в течение одного года
inter-occurence time период между страховыми случаями
in time в срок
lead time 1. время разработки {нового изделия) 2. время подготовки к выпуску {продукции) 3) период
освоения {новой техники} 4. {ci; oil} предпусковой период
life time 1. срок жизни 2. {tech) срок эксплуатации, срок службы
Local Standard Time (LST) поясное время
lost time {BI) время простоя, простой
lost production time потеря производственного времени
lost time accident (LTA) инцидент с потерей рабочего времени; {oil} время простоя при аварии
machine-down time время простоя оборудования (станка) {из-за поломки}
machine-idle time простой оборудования {вследствие его незагрузки, напр. из-за отсутствия заказов}
non-failure time наработка, время безотказной работы
по time lost без потерь рабочего времени
on time в срок
- deliver on time поставить в срок
operating time {avi} наработка
outage time время простоя, простой
over time со временем
- increase of value over time рост стоимости со временем
payback time срок окупаемости
(price times yield) (цена, умноженная на урожай)
ready time срок готовности {к эксплуатации}
reasonable time разумный срок
shipping time срок доставки {товаров, грузов}
spare time свободное время, досуг
standing time время простоя
storage time срок хранения
survival time {li} время дожития
three times N1 троекратный размер чего-л.
- equal three times cleanup costs равный троекратному размеру затрат на очистку
throughput time производительное время
time allowed предоставленный срок
time & distance срок и расстояние {разновидность эксцедентного перестрахования, по
к-рой возмещение убытка производится только по наступлении оговоренного срока}
time element insurance страхование с временным элементом {покрытие, обеспечивающее возмещение косвенных убытков, размер которых зависит от элемента времени, т. е. длительности периода, в течение которого страхователь не может осуществлять свою деятельность или не может ползоваться какой-л. частью своего имущества; обычно это относится к 1) страхованию от перерыва в производстве, 2) страхованию от перерывов в производстве, вызванных внешними факторами и 3) страхованию дополнительных расходов }
time element pollution coverage покрытие с временным элементом по рискам загрязнения
time for suit срок для предъявления иска
- extension of time for suit продление срока для предъявления иска: < The period provided in article 62 shall not be subject to suspension or interruption, but the person against which a claim is made may at any time during
the running of the period extend that period by a declaration to the claimant. - Срок, предусмотренный в статье 62, не подлежит приостановлению или прерыванию, но лицо, которому предъявлен иск, может в любое время в течение этого срока продлить этот срок путем заявления, сделанного истцу. >
- period of time for suit исковая давность: < No judicial or arbitral proceedings in respect of claims or disputes
arising from a breach of an obligation under this Convention may be instituted after the expiration of a period of two years. - Никакое судебное или арбитражное разбирательство в отношении исков или споров, возникающих из нарушения какого-либо обязательства по настоящей Конвенции, не может быть возбуждено после истечения двухгодичного срока. >
time limit 1. срок 2. срок давности
- extend time limit продлевать срок: < …unless the President, in his discretion, extends the time limit for a period not to exceed sixty days. - … если только президент, по своему усмотрению, не продлит срок на период, не превышающий 60 дней. >
- put a time limit установить срок
- time limit for notifications срок для уведомления
- time limit of liability срок давности по ответственности
time loss insurance см. business interruption INSURANCE
time lost by injured employee потеря рабочего времени пострадавшим работником
time lost by other employees потеря рабочего времени другими работниками
time lost waiting for berth to count as loading/discharging tune or as laytime «время, потерянное в ожидании причала, считается временем погрузки/выгрузки» или «сталией»
time of delivery срок поставки
- agree a time of delivery согласовать срок поставки
time of loss момент наступления убытка
- at the time of the loss на момент наступления убытка
- concurrent with the time of loss одновременно с наступлением убытка
- ex ante the time of loss до наступления убытка
- ex post the time of loss после наступления убытка
time of performance срок исполнения
time on risk время на риске, время несения риска: <A period, during which insurance has applied, used for the calculation of
premium when for some reason the insurance has been discontinued. — Период времени, в течение которого действовал договор
страхования, используемый для исчисления размера премии в тех случаях, когда по той или иной причине действие договора
прекратилось. >
time of setting {ecl} время отстоя
- tone of setting from last discharge время отстоя с момента последнего сброса
- time of setting from last entry of residues время отстоя с момента последнего поступления остатков
time policy {mar} полис на срок {в отличие от полиса на рейс}
time to restore operations время, необходимое для восстановления работы: < The Indemnity Period normally reflects the anticipated time to restore operations to their normal pre-loss levels. – Обычно Период страхового возмещения отражает ожидаемое время, требуемое для восстановления работы до уровня, существовавшего до страхового события. >