transfer orbit переходная орбита
24 orbit геостационарная орбита
orbit around the earth околоземная орбита
place in orbit вывести на орбиту
put into orbit around the earth запустить на околоземную орбиту
rendezvous orbit орбита сближения
stationary orbit геостационарная орбита
sun-synchronous orbit гелиосинхронная орбита
orbital орбитальный
orbital elements {space} элементы орбиты
orbital environment внешние улосвия в орбитальном полёте
orbital stages орбитальные ступени {ракеты-носителя}
orbiter орбитальный зонд; орбитальный модуль (КЛА)
space shuttle orbiter многоразовый орбитальный летательный аппарат
orchard плодовый сад
O.R.D. – owner’s risk of damage ущерб [относится] на риск владельца
order I. порядок2. приказ, предписание3. распоряжение 4. заказ 5. наряд
administrative order административное предписание
apparent order and condtion of the goods внешний вид и видимое состояние груза
bring to order привести в порядок, исправить
- the situation has been brought to order положение исправлено
by [the] order of по приказу/распоряжению
- by order of any government or public authority по распоряжению любого органа государственной или общественной власти
by order and account of sb по поручению и за счёт кого-л.
cash order кассовый ордер
change order предписание об изменении {напир. проекта}
court order распоряжение суда
- by court order по распоряжению суда
established order установленный порядок
governmental order приказ органа государственной власти
in apparent good order and condition {трансп.} в несомненной исправности и в хорошем
состоянии {о полученных товарах}
in good working order в исправном состояни
in order to для того, чтобы
in proper order в надлежащем порядке
in working order в рабочем состоянии
- maintain in good working order содержать в исправном состоянии
inject into orbit выводить на орбиту
injection into orbit вывод на орбиту
- at injection into orbit в момень вывода на орбиту
job order наряд, заказ на работу
judicial order судебный приказ
landing orbit посадочная орбита
late orders {i-c} задержка исполнения заказов
lost orders {ост. пр-ва.} потеря заказов, упущенные заказы
meet orders выполнять заказы
or order или приказу
- loss, if any, payable to assured or order суммы возмещения, если таковые будут, причитаются страхователю или его приказу
official order предписание органа государственной власти
order by insured распоряжение страхователя
order for government account госзаказ
order of civil authorities распоряжение гражданских властей
order of events последовательность событий
order of payment порядок оплаты
order or precedence порядок очерёдности
order of public authority предписание (приказ) органа государственной власти {может привести к наступлению убытка}
order of sequence порядок следования
- order of sequence of risks and exclusions порядок следования рисков и исключений
order of succession порядок наследования
order picking комлектация заказа (клиента)
- automated order picking system автоматизированная система комплектации заказов {напр. на складах}
outstanding orders невыполненные заказы
place an order разместить заказ
- place an order for the construction of размесить заказ на строительство
pressing order срочный заказ
public order общественный порядок
- reasons of public order соображениям общественного порядка
ranked order {матем.} ранжированный ряд
reduced orders {BI} сокращение объема заказов
reinsurance order приказ на перестрахование {приказ перестраховывающегося клиента брокеру с указанием существенных условий для заключения договора перестрахования}
rush order срочный заказ
schedule order заказ, разбитый на партии по срокам поставки
Section 68 order предписание раздела 68
shipping order {mar| погрузочный ордер {перевозочный документ, содержащий сведения о грузе и служащий основанием для его приёмки на судно}
shipowner’s stowage order распоряжение судовладельца в отношении укладки
to order {bnk/mar} приказу
- make out to order: < It shall be made out to order or to bearer - он должен быть составлен в виде ордерного документа или документа на предъявителя >
- to order of shipper {mar} приказу отправителя {о коносаменте}
to the order of any person по распоряжению какого-л. лица
under the order of по приказу
unfilled orders {xch} невыполненные приказы
Work Order {ci} наряд {на выполнение строительных работ}
ordinance предписание, постановление {административного органа; нестрахуемый риск}
building ordinances строительные нормы и правила, СНиПы
Building Ordinances {ci; bi} страхования соответствия СНиПам: < May provide coverage for the additional time to rebuild due to compliance with building ordinances. – Может предоставлять покрытие дополнительных расходов на модернизацию с целью приведения в соответсвие СНиПам. >
enforce an ordinance выполнить предписание
governing ordinances руководящие предписания
loss due to any ordinance or law you were required to comply with убыток вследствие выполнения вами требований предписания или законодательства
Ordinance or Law {i} исключение, связанное с выполнением требований предписаний и законов: < This exclusion, Ordinance or Law, applies whether the loss results from: 1) An ordinance or law that is enforced even if the property has not been damaged; or … Это исключение, связанное с исполнением требований предписания или закона, применяется тогда, когда убыток возникает вследствие того, что 1) предписание или закон исполнены, даже если имущество не пострадало; или … >
ordinary
ordinary annuity отсроченная рента (аннуитет) {выплаты начинаются спустя опр. число лет}
ordinary life business/insurance обычное (индивидуальное) страхование жизни {все виды страхования жизни, кроме индустриального и коллективного}
ordinary long term полис обычного долгосрочного страхования жизни
ordinary loss in weight обычная потеря веса
ordinary payroll [exclusion endorsement] {bi} дополнительное условие об исключении постоянных расходов на оплату труда: < Endorsement to business interruption coverage eliminating insurance for the entire (or some portion of) payroll expense for all the employees of an insured except officers, executives, department
managers, employees under contract, and other important employees; coverage for any continuing ordinary payroll expense usually can be purchased for an additional premium. – Дополнительное услjвие к покрытию перерывов в производстве, отменяющее страхование всех (или некоторой части) расходов на оплату труда для всех работников страховаиеля, кроме должностных лиц, управляющих, начальников отделов, ра,отников по контракту и других важных работников; покрытие любых расходов на оплату труда для продолжения деятельности может быть приобретено за дополнительную премию. >
ordinary profit or loss обычные прибыль или убыток
ordinary wear and tear обычный износ
ordnance 1. боеприпасы 2. артиллерийское вооружение
ore руда
benefication of ore обогащение руды
handling of ore containing lead, including fine shot in zinc factories - работа с рудой, содержащей свинец в том числе со свинцовой пылью на цинковых заводах