nullify any stipulation делать ничтожным (недействиетельным) любое условие
nullify seeping ликвидироватьь просачивание
nullity ничтожность, недействительность: < The nullity of such a stipulation does not affect the validity of the other provisions of the contract or document of which it forms a part. – Недействительность такого условия не затрагивает действительность других положений договора или документа, частью которого оно является. >
complete nullity полная недействительность
grounds of nullity основания недействительности
number число, номер; нумеровать
commutation numbers коммутационные числа
construction number заводской номер {изделия}
emergency contact numbers номера телефонов аварийных служб: < Emergency contact numbers posted and
legible from an adequate distance? – Номера телефонов аварийных служб вывешены и различимы с достаточно большого расстояния?
>
employer identification number регистрационный номер работодателя {присваивается
в системе взимания нсиюга в фонд социального страхования]
hull number {мор.} бортовой номер
identification number опознавательный номер
identifying numbers of containers идентификационные номера контейнеров,
life insurance in force number число действующих договоров по страхованию жизни
number alive число доживающих {до данного возраста}
number dying число умирающих {при переходе от возраста (х) к возрасту (х+1)}
number of Assureds under the Policy число Страхователей по Полису
number of claims paid количество оплаченных убытков
number of complete years число полных лет
number of packages or pieces {trans} количество мест или предметов
number of survivors число доживающих [до определенного возраста]
number plate {авто} номерной знак
policy numbers количество [заключённых] договоров страхования
product identification number артикул товара
registration number регистрационный номер; номерной знак
serial number заводской номер
shall be sequentially numbered должны быть пронумерованы последовательно
side number {авиа} бортовой номер
tax identification number ИНН
works number заводской номер
number-cruncher {проф.} актуарий
numbered
numbered 5030 за номером 5030
NUR - not under repairs не находится в ремонте
nurse медсестра
qualified/registered nurse дипломированная медицинская сестра
nursery 1. детские ясли, детский сад 2. питомник, рассадник 3. садок {для рыб}
forest nursery лесопитомник
nursery products рассада
nursery-school детский сад
nursing уход за больным
general duty nursing общий уход за больным
general nursing service общий уход за больным
home nursing сестринский уход на дому
nursing expenses расходы по уходу за больным
nursing home/facility частная лечебница
- Nursing Home Insurance страхование расходов на пребывание в частной лечебнице
psychiatric nursing уход за психически больным
nutrient-rich богатый питательными веществами
nutrient-rich runoff богатые питательными веществами стоки
nutrients нутриенты, питательные вещества
nutrition
in human nutrition в питании человека
nutritionals {страх.} промышленность по производству продуктов питания {тарифная группа}
nuts орехи
nutshell:
in a nutshell кратко, в двух словах
N.V. - Norske Veritas 1. {мор.} Норвежское классификационное общество «Веритас»
2. отметка в регистре Ллойда о судах, классифицированных этим обществом
NVD = n.v.d. – no value declared без объявленной стоимости
NVOC {mi} Non-vessel operating carrier перевозчик, не владеющий тоннажём
NWP - net written premium выписанная нетто-премия
О. — office 1. контора 2. учреждение 3. {UK} министерство
oak дуб
oakum пакля
OASDH см. Old Age, Survivor...
oats овёс
OB - ordinary (life) business индивидуальное страхование жизни {включает все подвиды страхования жизни, кроме группового и индустриального}
o/b - on or before в определенный срок или раньше
obit похоронное бюро
object объект, предмет
accept the project {ci} принять объект
anthropogenic object антропогенный объект
budgetary cost of the object {ci} смета объекта
does not harm the object не повреждает предмет
falling objects падающие предметы; падение предметов
- falling objects coverage страховая защита от повреждения падающими предметами
fixed object неподвижный объект
floating object плавучий предмет
foreign object инородный предмет
high-valued objects высокоценные объекты {новые машины и технологические линии}
insured object объект страхования
long objects длинномерные предметы
man-made objects антропогенные объекты
medical and sanitary object лечебно-оздоровительный объект
movable object подвижный объект
object defined by general characteristics объект, определённый родовыми признаками
objects falling from aircraft предметы, падающие с самолёта
object in issue предмет спора
object of action предмет иска
object of insurance объект страхования
objects released {space}: Limiting the objects released during normal operations. ограничение высвобождения объектов при штатных операциях.
objects thrown overboard предметы, выброшенные за борт {для спасения судна}
objects to be erected {ci} монтируемые объекты
objects to be insured заявляемые на страхование объекты
object to be tested объект испытаний
object under construction объект в стадии строительства, объект незавершённого строительства
orbiting objects орбитальные объекты
particular object defined индивидуально определённый объект
protected object охраняемый объект
owner of the object {CMP} собственник объекта
space object космический объект
- damage caused by space objects ущерб, причинйнный космическими объектами
- jointly launch a space object сомевтно производить запуск космического объекта
- launch a space object осуществить запуск космического объекта
tethered object {space} привязной объект
objectionable нежелательный; неприятный
highly/moderately/slightly objectionable крайне/умеренно/в малой степени нежелательный
objectionable taste неприятный привкус
objective
prime objective основная цель
OB/L морской коносамент
obligate обязывать, обязываться
obligate oneself обязываться, дать обязательство
obligate the insured обязывать страхователя
obligating обязывающий
provision obligating the insured оговорка, обязывающая страхователя: < … almost all policies also contain a more general “cooperation” provision obligating the insured to cooperate with the carrier in its investigation of a loss and otherwise. – … почти все полисы содержат также более общую оговорку “о сотрудничестве”, обязывающую страхователя сотрудничать со страховой организацией при расследовании обстоятельств убытка и в иных случаях. >