investment services инвестиционные услуги
investment vehicle инструмент инвестирования
long-lived investment инвестиции с длительным сроком амортизации
low risk investment вложение капитала с низким уровнем риска
portfolio investment портфельные инвестиции
prime investment первоклассные инвестиции
real estate investment инвестиции в недвижимость
real investment реальные инвестиции {вложение средств в материальные активы}
riskless investment безрисковое вложение капитала
safety of investments сохранность инвестиций
- secure the safety of the investments обеспечить сохранность инвестиций: < The assets covering the technical provisions shall take account of the type of business carried on by an undertaking in such a way as to secure the safety, yield and marketability of its investments, which the undertaking shall ensure are diversified and adequately spread. - Активы, покрывающие технические резервы,
должны учитывать вид деятельности, осуществляемый организацией, с тем чтобы обеспечить сохранность, доходность и
ликвидность вложений, которые должны быть достаточно диверсифицированы организацией по отраслям и гоеграфии. >
short-lived investment инвестиции с коротким сроком амортизации
Short-term Investments краткосрочные инвестиции
statutory investment инвестиции, разрешенные законом
investor инвестор, вкладчик
institutional investor инстиутциональный инвестор
pioneer investor первоначальный инвестор
portfolio investor портфельный инвестор
investor's bond гарантия по обязательствам инвестора {выдаётся третьей стороной,
как правило страх. компанией или банком}
invitee приглашенный {в данный дом и т.д.}
invisible невидимый
invisible to the naked eye невидимый невооружённым глазом
invoice накладная, счет-фактура
commercial invoice торговый счет
consular invoice {трансп.} консульская фактура
invoice value фактурная стоимость [застрахованного товара], цена по фактуре
premium invoice {i} квитанция об уплате премии
pro forma invoice предварительный счет-фактура
sales invoice счёт-фактура
invoke 1. ссылаться на 2. применять {статью, оговорку}
invoke against: < The carrier is not entitled to invoke subparagraph 1 (c) of this article against a third party that has acquired a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record in good faith, unless the contract particulars state that the goods may be carried on deck. - Перевозчик не имеет права ссылаться на подпункт с пункта 1 настоящей статьи в отношении третьей стороны, которая добросовестно приобрела
оборотный транспортный документ или оборотную транспортную электронную запись, если только в договорных условиях не указано, что груз может перевозиться на палубе. >
invoke a clause применять оговорку: < … includes the right to invoke a clause in the contract which excludes or limits the liability of the beneficiary…. – включает право применять оговорку договора, которая исключает или ограничивает ответственность бенефициара. >
invoke the defences прибегнуть к средствам судебной защиты: < Insurers and persons providing financial guarantees may invoke the defences which the person liable under Article 4 would be entitled to invoke. - Страховщики или лица, предоставляющие финансовые гарантии, могут прибегнуть к средствам судебной защиты, которые вправе использовать лицо, несущее ответственность в соответствии со статьей 4.>
invoke the insurance contract применять положения договора страхования
invoke the limits of liability ссылаться на лимиты ответственности: < … the defences and limits of liabuility which the developer is entitled to invoke under this Article. - …возражения ответчика и лимиты ответственности, на которые согласно настоящей статье праве ссылаться застройщик. >
invoke one’s powers воспользоваться своим правом
invoke the provisions ссылаться на положения: < The provisions of paragraph 2 of this article may not be invoked by any person if during the multimodal transport he has taken the goods in his charge with knowledge of their dangerous character. - Ни одно лицо не может ссылаться на положения пункта 2 настоящей статьи, если во время смешанной перевозки оно приняло груз в свое ведение, зная о его опасном характере. >
involuntary 1. непреднамеренный 2. вынужденный, принудительный
involuntary effect непреднамеренный эффект
involved:
be involved in an accident стать жертвой аварии или несчастного случая
involvement:
involvement of third party подключение третьих лиц {к процессу ликвидации убытка}
without human involvement без вмешательства человека
inward reinsurance пассивное перестрахование {т.е. приём риска}
in writing письменно, в письменном виде
IOB - Insurance Ombudsman Bureau посредническое бюро по рассмотрению жалоб
граждан к государственным учреждениям по вопросам страхования, Бюро стра-
хового омбудсмана
IOЕ -International Organization of Employers Международная организация работодателей
IOI - International Oil Insurers Международная организация нефтяных страховщиков
{добровольное объединение страховщиков для специализированных страхований в нефте- и газохимической промышленности}
ion ион
heavy ions {space} тяжёлые заряженные частицы
- heavy ion flows потоки тяжёлых заряженных частиц
ion exchanger ионообменный фильтр
ion-exchange {ecl-prof} ионообменные смолы
i.o.p. - irrespective of percentage независимо от процентов {условие морского полиса, предусматривающее, что страховщик выплатит компенсацию по любой претензии, как бы мала она ни была, чтобы избежать применения франшизы}
IOPP - Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью
IP intellectual property интеллектуальная собственность
IPA – individual pension arrangement индивидуальное пенсионное страхование {при
к-ром взносы работодателя, а в ряде случаев и самого работника аккумулируются на отдельном счете}
I.P.A. – including particular average включая ответственность за частичную аварию
IPIECA – Международная Ассоциация нефтяной промышленности по охране окружающей среды
IPO – initial public offering первичное публичное предложение
IPPC – Integrated Pollution Prevention and Control комплексное предотвращение и контроль загрязнения
IPPC Directive
IPR – 1. Industrial Property Rights [Insurance] страхование имущественных прав в промышленности {страхование от нарушения прав на патенты, пром. образцы, торг. марки
и наименования, а также от нарушения авторских прав на охраняемые ими изделия} 2. Intellectual Property Rights права интеллектуальной собственности
IPRC - Institute Port Risk Clauses оговорки Института лондонских страховщиков о
страховании портовых рисков
ipso facto {лат.} в силу [самого] факта
ipso jure {лат.} в силу [самого] закона
IPT – insurance premium tax налог на страховую премию
IR - Inland Revenue {UK} Министерство по налогам и сборам
IRA - Individual Retirement Account {US} индивидуальный пенсионный счет {открывается работнику, не охваченному в силу тех или иных причин по месту работы}
Education IRA образовательный индивидуальный пенсионный счёт {открывается родителю-пенсионеру для целей оплаты расходой на обучение детей и имеет большие льготы по налогообложению}