health effects воздействие на организм человека, влияние на состояние здоровья
- adverse health effects неблагоприятное воздействие на организм человека
- signs of health effects признаки воздействия на организ человека
ill effect вредное воздействие, порча
in effect действующий {напр. о законе}
- during the time the policy is in effect в течение срока действия полиса
- procedures in effect действующий порядок
indirect effect косвенное воздействие
knock-on effect эффект домино: < This clause comes into play if the policyholder’s business suffers material damage which has the knock-on effect of triggering a reduction in turnover. – Этот пункт вступает в действие, если предприятию полмсодержателя наносится материальный ущерб, который имеет эффект жомино, запускающий сгнижение оборота. >
legal effect правовые последствия
long-term effects долгосрочные последствия
material effect существенное влияние
- material effect on the Business существенное влияние на предприятие
mitigate the effects ослабить последствия {напр. промышленной аварии}
movable effects движимое имущество
negative effects отрицательное воздействие
- have negative effects on human beings оказывать отрицательное воздействие на людей
of no effect бесполезный, никчёмный; 2. {lg} недействительный^ < Any letter of guarantee or agreement by which the shipper undertakes to indemnify the carrier against loss resulting from the issuance of the bill of lading by the carrier, or by a person acting
on his behalf, without entering a reservation relating to particulars furnished by the shipper for insertion in the bill of lading, or to the
apparent condition of the goods, is void and of no effect as against any third party, including a consignee, to whom the bill of lading has been transferred. - Любое гарантийное письмо или соглашение, по которому грузоотправитель обязуется возместить перевозчику ущерб, вытекающий из того, что перевозчик или лицо, действующее от его имени, выдадут коносамент без оговорок относительно данных, представленных грузоотправителем для включения в коносамент, либо относительно внешнего состояния груза, является ничтожным и недействительным в отношении любой третьей стороны, включая грузополучателя, которой был передан данный коносамент.>
measures taken to effect меры. принятые с этой целью
notice to the effect that уведомление о том, что
personal effects личные вещи/имущество; {trans} ручная кладь
- baggage and personal effects багаж и ручная кладь
- Employees’ [Personal] Effects страхование личного имущества работников
physical effects физические воздействия
potenrial effects потенциальное воздействие
potential effects on human health потенциальное воздействие на здоровье людей
primary effect первичный эффект
put into effect ввести в действие
retroactive (retrospective) effect обратная сила
shall also have the effectимеет те же последствия: < When an action is brought by one person to recover damagesarising from the death or injury of
another person, the negligence or other wrongful act or omission of such other person, or of his
servants or agents, shall also have the effect provided in the preceding paragraph. - Если одно лицо предъявляет иск о возмещении ущерба, возникшего вслед-
ствие смерти или телесного повреждения другого лица, то вина последнего либо
его служащих или агентов имеет те же последствия, которые предусмотрены в пре-
дыдущем пункте. >
side effects {мед.} побочные эффекты
stay in effect оставаться в силе
subacute effects {med} подострые эффекты
take effect вступать в силу:
- before the insurance takes effect до вступления договора страхования в силу
to that effect на этот счёт, на то
to the effect об этом: < If the carrier and the shipper have agreed that the goods shall or may be carried on deck, the carrier must insert in the bill of lading or other document evidencing the contract of carriage by sea a statement to that effect. - Если перевозчик и грузоотправитель договорились о том, что груз должен или может перевозиться на палубе, перевозчик обязан включить указание об этом в коносамент или другой документ, подтверждающий договор морской перевозки. >
to this effect с этой целью
vary the effect [of any of its provisions] изменять последтвие [любого из его (договора) положений]
with effect from... вступающий в действие (силу) с... {о документе}
with immediate effect с немедленным вступлением в силу
without effect: < Nevertheless, any stipulation limiting or excluding such liability is without effect if no judicial proceedings can be instituted against the actual carrier in a court competent under paragraph 1 or 2 of article 21. - Тем не менее любое условие, ограничивающее или исключающее такую ответственность, не имеет силы, если судебное разбирательство против фактического перевозчика не может быть возбуждено в каком-либо суде, компетентном на основании пункта 1 или 2 статьи 21.>
effective 1. действенный, эффективный 2. действующий, имеющий силу
becomes effective вступает в силу
effective date дата вступлениея в силу
- desired effective date of coverage желаемая дата вступления покрытия в силу
effective day дата вступления в силу
- Effective Fay of this Endorsement дата вступления в силу настоящих Дополнительных условий
effective March 15 вступает в силу 15 марта
effective policy действующий полис
effective royalty rate (ERR) фактическая ставка роялти
is at least as effective as не менее эффективны, чем
is effective {lg} имеет силу, действует: < Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs, an agreement made by the parties, after a claim under the contract of carriage by sea has arisen, which designates the place where the claimant may institute an action, is effective. -. Несмотря на положения предыдущих пунктов, имеет силу любое соглашение, которое заключено сторонами после возникновения требования, вытекающего из договора морской перевозки, и в котором определяется место, где лицо, заявляющее требование, может предъявить иск. >
is effective through + дата = действует по: < The extended coverage is effective through December 31, 2020. – Расширенное покрытие действует по 31 декабря 2020 г . >
shall be effective вступит в силу: This policy of insurance shall not be effective unless signed above and dated by the insurer. – Настоящий страховой полис вступает в силу только после подписания и датирования его страховщиком.
shall not be effective теряет силу
- shall not be effective against the debtor теряет силу в отношении должника
effectiveness эффективность
efficacy эффективность, действенность
efficacy of the laws эффективность законов
efficacy of medicine эффективность лекарственного средства
efficiency производительность, эффективность
economic efficiency экономическая эффективность
energy efficiency энергоэффективность, эффективность использования энергии
- energy efficiency improvement повышение эффективности использования энергии
fuel efficiency теплотворная способность топлива
effluction
effluction of time прекращение с истечением срока
effluent сброс {в водные источники}; выброс {в атмосферу}
aerial effluents воздушные выбросы, выбросы в атмосферу
discharge of effluents сброс стоков
effluent charges платежи за сбросы {загрязнителей в окружающую среду}