Литмир - Электронная Библиотека
A
A

seamless cover комплексное покрытие

second risk cover ковер второго риска {является своеобразной формой сочетания действующего и

катастрофического коверов, когда предоставляемое покрытие распространяется на

одновременные убытки и по риску, и по страх, событию, если отсутствует реальная

возможность предотвратить кумуляцию}

sell cover продавать ковер

semi-automatic cover {ri} полуавтоматический ковер {риски принимаются перестраховщиком по отдельности, а затем цедируются по соответствующим договорам перестрахования; это позволяет перестрхвощику лучше контролировать оригинальные риски, а страховщику – снизить администраитивные расходы (оп сравнению со строго факультативными цессиями)}

short period cover краткосрочное страховое покрытие

special insurance cover специальное страховое покрытие

standard cover типовое покрытие [без исключений и добавлений}: <The insurance premium for standard

cover, subject to a $50 deductible for each and every loss, is $36 500. - Страховая премия для стандартного покрытия, с учетом

франшизы в размере 50 долл. по каждому и всякому убытку, составляет 36 500 долл.>

stop loss cover {ri} покрытие превышения убыточности

take out cover for sth. застраховать что-л.

terminate the cover прекратить страховаое опкрытие

umbrella cover зонтичное покрытие

unlimited cover неограниченное (нелими тированное) покрытие

vegetational cover растительный покров

whole account cover {n/cmpax.} совокупное покрытие {представляет собой форму эксцедента убытка

на случай катастроф, к-рые могут затронуть несколько видов страхования}

window covers навесы витрин

working cover {п/страх.} действующий ковер

- working excess of loss покрытие по действующему эксцеденту убытка

cover v. 1. покрыть {напр. убыток} 2. застраховать

automatically cover предоставлять автоматическое покрытие

basic coverage базовое покрытие {противолежит факультативному покрытию (optional cover)}

blanket cover комплексное покрытие: < This contract provides blanket cover for all directors and officers of a company in respect of liability for damages or compensation together with associated legal costs. – Этот договор предоставляет комплексное покрытие для всех директоров и управляющих в части ответственности за ущерб или компенсацию, включая покрытие сопутствующих расходов на защиту в суде. >

cover a claim/loss покрыть убыток

cover at premium rates to be agreed страховать по ставкам премии, подлежащим согласованию

Cover Automatic автоматическое покрытие

cover for death покрытие на случай смерти: < Regarding passengers, baggage and cargo, insurance

should include cover for death and personal injury caused by accidents and for loss or destruction of or

damage to baggage and cargo. - Что касается пассажиров, багажа и груза, страхование должно включать покрытие на случай смерти и телесных повреждений в результате происшествий, а также на случай утраты, разрушения или повреждения багажа или груза. >

cover insurance производить страхование

Cover Optional дополнительное покрытие

cover optionally покрывать на выбор {тот или иной убыток}

cover requested запрашиваемое покрытие

cover risk покрывать риск

cover smb. against all risks застраховать кого-л. от всех рисков

guarantee cover гарантийное покрытие

provide a cover предоставить покрытие

take cover приобретать покрытие: < Cover is normally taken by professionals such as accountants, fund managers, lawyers, architects or any professional services providers. – Покрытие обычно приобретается профессионалами, напр. бухгалтерами, менеджерами фондов, адвокатами, архитекторами или любыми провайдерами профессиональных услуг. >

coverable страхуемый, покрываемый

coverage {US} 1. покрытие, объем страховой защиты, страховое обеспечение 2.

страхование, сумма риска

adjusted coverage скорректированное покрытие {главным образом в части премии}

admitted liability coverage см. voluntary COVERAGE

aggregate coverage {r/i} совокупное покрытие, перестраховочное покрытие на базе эксцедента убыточности

Aircraft Non-owned Coverage страховое покрытие самолётов. Не принадлежащих страхователю

all-risks coverage покрытие по всем рискам {одна из форм соглашений о страховании (insuring agreements)}

amount of coverage сумма покрытия

A-Side Coverage {D&O} Покрытие А, соглашение о страховании директора {Страховщик выплачивает

директору, должностному лицу или от его имени убытки, понесенные третьими лицами, а также расходы, необходимые для защиты

интересов топ-менеджеров в результате предъявления к ним претензий (требований) в связи с неверными действиями по

крытие Буправлению компанией}

automatic coverage автоматическое покрытие: <Subject to contract terms, coverage of additional property or other risk by

existing contract without specific request by the insured. - Покрытие, в соответствии с условиями контракта, дополнительного

имущества или другого риска в рамках существующего договора без специального обращения страхователям.>

- automatic coverage of newly installed machinery автоматическое страховое покрытие вновь

устанавливаемых машин

bankers' professional liability coverage страхование профессиональной ответственности банкиров

basic coverage базовое покрытие

- basic personal liability coverage базовое индивидуальное покрытие ответственности

blanket coverage 1. комплексное покрытие {охватывает группу разнородных рисков} 2. неделимое покрытие {страх. сумма не делится между застрахованными предметами}

breadth of coverage объём покрытия

B-Side Coverage{D&O} Покрытие Б, соглашение о страховании предприятия от убытков {= Insuring Agreement B}: < [B-side coverage] indirectly covers directors and officers by covering the corporation for claims it pays on their behalf. – […] косвенно покрывает директоров и должностных лиц посредством покрытия предприятия в части претензий, которое оно оплачивает от их имени. >

business income coverage (BIC) страховое покрытие предпринимательского дохода

business interruption coverage покрытие перерыва в производстве: < Covers financial losses that occur when a firm is forced to suspend business operations either due to direct damage to its premises or because civil authorities limit access to an area after the attack and those actions prevent entry to the business premises. - Покрывает финансовые убытки, которые имеют место, когда фирма вынуждена приостановить производственную деятельность либо из-за прямого ущерба её помещениям либо из-за того, что гражданские власти ограничивают доступ на территорию после [террористической ] атаки, и эти действия закрывают вход в производственные помещения. >

claims made [based] coverage покрытие на базе заявленных убытков: < The trigger of coverage is a claim being made and reported during the policy period; therefore, insurance coverage is applicable only if the insured files a claim with the insurer during the period expressed in the policy. – Триггером покрытия служит убыток, наступивший и заявленный в срок действия договора страхования; поэтому страховое покрытие подлежит применению лишь в том случае, если страхователь, предъявляет требование страховщику в течение периода, указанного в договоре. >

133
{"b":"220778","o":1}