Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ГОЛОСА. Я! Я! Я!

ЛАЗАР. Подождите. Это маленькое поручение ведет в замок Торменар.

ГОЛОСА. O-о!

ЛАЗАР. Послушайте, не спорьте так из-за того, кто пойдет, это может смутить леди. ( К Хуане.) Ну, что я вам говорил?

ХУАНА ( в сторону). О боже! Ведь он ждет меня. Он решит, что я не сдержала слово.

ЛАЗАР. Должно быть, неразумно отказываться, я не выдержу здесь еще час.

Входят Розо и Ботаро.

РОЗО. Что ты сказал, Лазар?

ЛАЗАР. Хозяин!

ХУАНА. Вы хозяин этой гостиницы, сеньор? Вы наверняка не суеверны и найдете мне проводника в Торменар.

РОЗО. В Торменар! Пресвятая Богородица!

БОТАРО. В Торменар! Иисус Христос!

ХУАНА. Тогда я пойду одна.

РОЗО. Сеньора, не делайте этого! Да вы и не сможете это сделать. Мулы откажутся карабкаться к проклятому замку.

ХУАНА. Тогда я пойду пешком.

РОЗО. Вы изрежете ноги в кровь, не пройдя и половины пути.

ХУАНА. Увы! Найдется ли хоть один мужчина, готовый помочь несчастной женщине?

ЛАЗАР. Послушайте, сеньора! Возьмите меня в услужение, и завтра утром я помогу найти смельчака, который отведет вас к Торменару. ( В сторону.) Потребуется по крайней мере год, чтобы отыскать его!

Слышны крики с улицы.

ЖИЛЬБЕР ( с улицы). Эй, кто-нибудь!

БОТАРО. Ох, тесть, почему они никак не оставят нас в покое?

РОЗО. Иди, Лазар. Иди и объясни им.

ЛАЗАР. Хозяин, если бы я еще был в вашем распоряжении, то поспешил бы повиноваться.

ЖИЛЬБЕР. Эй, там! Вы собираетесь открывать?

РОЗО. Кто вы?

ЖИЛЬБЕР. Нас достаточно хорошо видно, ей-богу. Думаю, мы не похожи на разбойников.

РОЗО. Мой дорогой господин! Будь вы ворами, то заметили бы, что нас достаточно, чтобы остановить вас.

ЖИЛЬБЕР. Поскольку мы честные путешественники, а вы лентяи, которым нечего делать, открывайте двери!

ЛАЗАР. Этот сеньор выражается очень ясно, не так ли? Правда, немного с акцентом.

РОЗО. Нет смысла открывать, сеньор путник, в гостинице нет мест.

ЖИЛЬБЕР. Что за шутки! Нас дюжина, восемь мужчин и четыре дамы, мы объединились ради безопасности в пути. Поселить двенадцать человек – что это для вашей гостиницы, которая похожа на барак!

БОТАРО. Да, сеньор, двенадцать человек – это немного, но нас уже шестьдесят семь.

ЛАЗАР. Из которых один женится…

ЖИЛЬБЕР. Дамы, они откроют, не беспокойтесь… Сеньор хозяин гостиницы!.. Эй, паренек там, внизу, подойди-ка сюда. Дамы говорят, что небо темнеет, возможно, начнется буря… И у них нет ни малейшего желания провести ночь на улице.

ЛАЗАР ( гладя на небо). Нет чтобы сказать «под прелестными звездами»!

РОЗО. Дамы могут говорить все, что угодно, мой дорогой господин, но они не войдут сюда. Мы уже закрылись. К тому же я выдаю дочь замуж, и мы хотим побыть в семейном кругу. Так что удачи вам и езжайте с богом, путник!

ЖИЛЬБЕР. Ах так? Не хотите открыть ворота?

РОЗО. Это мое право.

ЖИЛЬБЕР. В таком случае мы должны убрать вон ту вывеску. Подождите-ка, сейчас я ее отцеплю. ( Стреляет.)

РОЗО. Сеньор…

БОТАРО. Вы наносите урон собственности!

ЛАЗАР. Готов поспорить, он француз! Не правда ли, сеньор Ботаро, какой прекрасный выстрел! Если бы этот джентльмен стрелял в человека… а человек значительно больше веревки…

РОЗО. Уезжайте, сеньор! Я, кроме того что хозяин гостиницы, еще и мэр … Вам это известно?

ЖИЛЬБЕР. Да, но сначала вы хозяин гостиницы, а потом уже мэр. Откройте ворота! Я считаю: один, два, три! Нет? Ну что же, джентльмены, подналяжем и сломаем эти гнилые доски.

РОЗО. Боже, как страшно!

БОТАРО. Убийство!

ЛАЗАР ( к Ботаро). Знаете, сеньор, а ведь он точно привлечет внимание вашей жены!

БОТАРО. Заткнись, слуга!

РОЗО. Давайте защищаться! Давайте защищаться!

БОТАРО. Без оружия? У этих разбойников мушкеты и револьверы.

ЛАЗАР. И они знают, как ими пользоваться! Их восемь, и, бьюсь об заклад, они с первого залпа уложат человек пятнадцать.

РОЗО. Помилуйте!

ЖИЛЬБЕР. Вы не откроете? Тогда за дело!

РОЗО. Нам конец!

ЛАЗАР. Как же здорово уже не принадлежать к этому дому!

Жильбер взламывает дверь.

ЖИЛЬБЕР. О, дело сделано! Дамы, приложите усилия, чтобы войти. Идемте, джентльмены! Добрый день, дорогой хозяин гостиницы! Ну, как видите: шестьдесят семь плюс двенадцать равно всего семьдесят девять.

ЛАЗАР. Просто невероятно, до чего мне нравится этот путешественник! О, есть еще идея!

РОЗО. Клянусь вам, сеньор, у нас нет ни единого угла, ни одной дырочки, ни одного местечка, которое было бы пустым. Посчитайте нас, сеньор. Вот моя дочь, вот зять, которого я имею честь вам представить. Вот мои братья, сестры, дяди, тети.

ЖИЛЬБЕР. Ваши двоюродные братья, двоюродные сестры и их семьи. ( Замечает мавританку.) А вот необычное лицо. Она тоже из вашей семьи?

РОЗО. Нет, сеньор, она мавританка и поселилась здесь еще вчера, поэтому мы ее и не побеспокоили.

ЖИЛЬБЕР ( в сторону). Какое мрачное лицо!

МАВРИТАНКА ( не отрывая взгляда от Жильбера, в сторону). Как он красив!

ЖИЛЬБЕР. Теперь, когда вы разговариваете вежливо, мы вас выслушаем. Дамы, все места заняты! Что делать? Послушайте, нет ли по соседству какого-нибудь дома? Может быть, другая гостиница, замок или хотя бы какое-то укрытие?

БОТАРО. Есть замок, сеньор, но…

ЖИЛЬБЕР. Что «но»?

РОЗО. Пять револьверов, сеньор путник, вас не спасут! И даже если вы замените их на две большие пушки…

ЖИЛЬБЕР. Ба! Да кто же в этом замке? Людоед?

РОЗО. Не знаю, что там, сеньор, но я знаю, что кто бы туда ни пошел, он никогда не возвращается.

ЖИЛЬБЕР. Да ладно вам!

РОЗО. Три года назад одному человеку тоже надо было где-то переночевать. Его нашли на следующий день на скалах: голова разбита, сердце вырвано… Он был мертв.

ЖИЛЬБЕР. Ах!

РОЗО. В прошлом году два капитана Хьюзиасского гарнизона, молодой и постарше, отправились в Торменар – так называется замок – из желания порисоваться, сеньор. Тот, что постарше, вернулся на следующий день, бледный, живой, но безумный. Когда он проснулся, то застал своего товарища мертвым, холодным и с зияющей раной в горле. Черт побери, это правда! И все, кто сейчас здесь, видели это.

ХУАНА. Боже мой!

ЛАЗАР. Я видел, как его хоронили. Брр!

ЖИЛЬБЕР. Ну, тогда в замке грабители, ей-богу! Как и во всей вашей прекрасной Испании.

РОЗО. Сеньор кавалер! У человека, который отправился туда три года назад, остались кольца на руках, когда нашли его труп. А у молодого капитана год назад – полный кошелек и очень ценный медальон на шее.

ЖИЛЬБЕР. Скажите, господа, – те, кто не из этой местности, – вас это тоже пугает?

1-Й ПУТЕШЕСТВЕННИК. С чего бы, граф?

ЖИЛЬБЕР. Если вы боитесь не больше, чем я, давайте поедем и поглядим на этот Торменар. Ведь так вы его назвали? Вряд ли всем восьмерым проломят головы или перережут глотки. Посмотрите на наш отряд! У нас шестнадцать револьверов, восемь карабинов, восемь сабель и боеприпасы для ста выстрелов. Так что, едем в Торменар?

2-Й ПУТЕШЕСТВЕННИК. В Торменар!

ЛАЗАР. Глупцы! ( К Хуане.) Похоже, сеньора, вы получили то, что хотели. Вам повезло.

ХУАНА. Да. ( К Жильберу.) Сеньор, на одно слово, я вас умоляю!

ЖИЛЬБЕР. Хоть на десять, если пожелаете, сеньора.

ХУАНА. Мы могли бы поговорить в стороне?

ЖИЛЬБЕР. Хоть на краю света, если вам угодно.

ХУАНА. Сеньор, вы француз и джентльмен…

ЖИЛЬБЕР. Меня зовут Жильбер Тюффо, я бретонец и честный человек, мадам.

ХУАНА. У меня к вам просьба. Вы направляетесь в замок Торменар, не так ли?

ЖИЛЬБЕР. Да, мадам.

ХУАНА. Умоляю, возьмите меня с собой!

55
{"b":"220488","o":1}