В отличие от сонного безлюдного города в порту царило оживление. Между причалом и кораблями, стоявшими на рейде, сновали многочисленные рыбацкие лодки и катамараны. На главной пристани, у огромных корзин и ящиков со свежим уловом шел оживленный торг. Пробираясь сквозь толпу торговцев, рыбаков и моряков, Торбеллино обратил внимание на небольшую группу пиратов, которую зачем-то занесло в порт Силенто. Ему даже показалось, что он среди них увидел знакомые лица, но встречаться с ними у него не было никакого желания, поэтому молодые люди постарались добраться побыстрее до дальнего мола, где нашли приют более скромные рыбацкие суденышки. Здесь толклось много Чумазых, они покупали в основном устриц, и почему-то в огромном количестве. Торбеллино высматривал среди баркасов, пришвартованных к молу «старое корыто», так ему охарактеризовали судно под названием «Мечта». Наконец они нашли старый, потрепанный в штормах, весь латаный-перелатаный, баркас. Он покачивался одиноко в самом конце длинного причала. На корме в рваной выгоревшей рубахе, с трубкой в зубах, мужчина лет сорока, сидя на ящике из-под рыбы, разбирал высыпанные на палубу раковины. Торбелинно, остановившись с Джой напротив баркаса и увидев большую кучу диковинных раковин, громко присвистнул и крикнул мужчине:
– А кроме раковин, что еще интересненькое вы можете предложить?
– А что вас интересует, молодые люди? – спросил моряк, не поднимая головы, повязанной выцвевшим красным платком.
– Акульи зубы! – сказал юноша условный пароль, на который должен был отозваться человек капитана Дью.
– Акульи зубы? – переспросил рыбак, выпрямившись, искоса с любопытством изучая парня и девушку.
В гостях у радушных Венто и Флай молодые люди пробыли несколько дней. Венто показал им все достопримечательности вольного города, даже как-то ночью пригласил их на центральную площадь Силенто на представление, куда съезжались развлекаться ноктафраты. Невообразимый шум всеобщего веселья и неукротимый рев мотоциклов оглушили наших героев. По площади кругами носились отчаянные мотоциклисты, выделывая в воздухе всевозможные и невозможные опасные кульбиты и трюки. Джой из-за боязни за их жизни зажмуривала глаза и прижималась к Торбеллино.
– Смотрите! Сейчас наш Салтаро покажет высший класс! Тройной переворот!
– Ой, боюсь! – воскликнула Джой, закрывая лицо ладонями.
– Не бойся, трусиха! Ему не впервой такое выполнять! Он один из лучших наших прыгунов!
Торбеллино во все глаза заворожено смотрел на головокружительные прыжки ноктафратов. Возможно, это напомнило ему его рисковые полеты на трапеции под куполом цирка, когда он был воздушным гимнастом.
Под бурные нескончаемые аплодисменты ездок в красном шлеме взлетел вместе с мотоциклом высоко вверх над площадью и, перевернувшись в воздухе несколько раз, мягко приземлился неподалеку от них.
– Уф! Здорово! Какой смельчак! – вырвалось у Торбеллино от восхищения мужеством и необыкновенной ловкостью Салтаро.
– Не смельчак, а настоящий безумец, – поправила любимого, не выдержав, девушка.
– Ну, почему сразу безумец? Просто отважный парень! – попытался возразить возбужденный Венто.
– Венто, дорогой, пообещай мне, что сегодня не будешь прыгать, – потребовала Джой, настойчиво дергая того за рукав куртки. – Флай разбилась на дороге. Не хватало нам, чтобы ты еще шею свернул.
– Ладно, обещаю, – нехотя отозвался ноктафрат, который до этого момента и не подозревал, что ему сегодня на городском представлении уготована унылая роль зрителя.
Ночная прогулка по Силенто оставила такое сильное впечатление, что спокойно уснуть наши герои толком так и не смогли. Возможно, этому также мешал постоянный неумолкающий шум: по улицам на мотоциклах носились до самого рассвета кавалькады ноктафратов. От страшного рева в окнах дребезжали стекла и звенела посуда на полках в шкафах.
На следующий день Торбеллино, оставив уснувшую под утро Джой дома, отправился снова в порт, где вновь встретился с хозяином баркаса «Мечта», выполнявшего роль связного. Рыбак передал Торбеллино, чтобы тот был готов к встрече, что через несколько дней у маяка Старого Галса ночью появится бриг капитана Дью, который доставит оружие и боеприпасы южному отряду повстанцев.
Обрадованный хорошим известием, Торбеллино вернулся домой не с пустыми руками, а с неподъемным подарком: огромной картонной коробкой, полной рыбы и устриц. Венто тут же вызвался приготовить сказочный обед, проявив свои гениальные способности в кулинарном искусстве. Когда гости и Флай спустя час вышли в сад, все ахнули при виде роскошного прощального стола на зеленой лужайке, вокруг которого, облизываясь, крутился с подозрительно невинным видом кот Милки.
Вечером Венто и его приятель Салтаро с ветерком отвезли на мотоциклах молодых людей на Маяк Старого Галса.
Глава 22. Чудак Себастьяно выручает
Три дня до прибытия брига капитана Дью пронеслись, как одно мгновение. Юная пара оглянуться не успела, как настала пора прощаться.
В последний день Джой ходила печальная, будто в воду опущенная, все валилось у нее из рук, она не находила себе места, переживая предстоящую разлуку с любимым. Ночью наш герой должен был покинуть белый аккуратный домик и гостеприимных его обитателей. Молодая хозяйка немного оживилась днем, когда примчался на мотоцикле Венто и сообщил радостное известие, что Флай почти выздоровела и собирается через недельку навестить своих друзей вместе с братом и рыжим Милки.
Весь день девушка собирала Торбеллино в дальнюю дорогу, потом они долго сидели в обнимку на скалистом уступе, наблюдая, как заходит на горизонте оранжевый диск солнца и как внизу в воде безуспешно резвится Веселый Малыш, пытаясь их как-то расшевелить…
Наступила ночь. Старый Галс уже вернулся с маяка, где зажег сигнальный огонь. Торбеллино стоял у подножия башни маяка и всматривался в темноту моря. Часы показывали полночь, а условного сигнала все не было. Юноша нервно теребил висевшую рядом с ожерельем из медвежьих когтей серебряную ладанку с локоном Джой, которую она повесила на шнурке ему на шею, чтобы оберегала Торбеллино от всяческих бед. В домике перед свечой притихла Джой, шепотом моля святых отвести опасность от любимого. Напротив, грустно вздыхая и изредка покашливая, старый моряк курил трубку. На стене часы тихо прозвонили полночь.
Джой вышла из домика, подошла к любимому, который напряженно вслушивался в тишину ночи, и прижалась к его плечу.
– Что это? Ты слышала? – прошептал Торбеллино.
– Вроде как скрипнула уключина.
– Нет, показалось. Подожди здесь.
Торбеллино, сосредоточенно прислушиваясь, стал быстро спускаться по каменным ступеням лестницы к воде.
Неожиданно из темноты вынырнули две фигуры в черных плащах.
– Синсеро, – негромко произнес хриплый голос.
– Брио! – ответил Торбеллино, устремляясь вперед.
– Скорее! У нас мало времени!
– Ждите на берегу, я мигом!
Юноша со всех ног бросился к домику Галса, в окошке которого промелькнул милый силуэт…
Шлюпка неслышно причалила к черной громадине судна, по веревочному трапу Торбеллино без труда вскарабкался на палубу.
– Следуйте за мной, – сказал один из стоящих у борта в темноте людей. Юноша шел за незнакомцем, боясь потерять из виду его широкую спину. Его провели в кают-компанию, где слабо горел небольшой фонарь, стоящий на столе, Вокруг сидело шестеро человек, которые с любопытством обернулись на вошедших.
– Наконец-то!
– Капитан Дью! С кем имею честь?! – представился, вставая, бородатый плотный, чуть выше среднего роста, мужчина. Больше похожий на какого-нибудь лавочника, чем на капитана легендарного корабля, так как на нем были одеты простая рубаха и безрукавка.
– Торбеллино! – живо откликнулся наш герой. – Связной Комитета Четырех! Из южного отряда Криса!
– Итак, молодой человек, перейдем сразу к делу! У нас крайне мало времени. Можно сказать, вообще его нет. Мури, давайте карту!