Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Понятно, – Стелла внимательно рассматривала длинные роликовые столы, распыляющие головки системы орошения, желоба для стока воды в наклонном бетонном полу.

– С началом сезона мы выставляем вдоль этого здания столы с однолетниками и многолетниками. Их видно и тем, кто проезжает мимо, и тем, кто заходит в центр. И достаточно тени для тенелюбивых растений, – поясняла Роз, шлепая резиновыми сапогами по бетону. – Здесь мы храним травы, а за теплицей есть складское помещение для лишних горшков, пластмассовых контейнеров, маркировочного материала. – Роз вывела Стеллу на воздух. – Дальше у нас теплицы для материнских растений и саженцев. Вон те две будут открыты для покупателей.

Сапоги захрустели по гравию, вскоре сменившемуся асфальтом, окаймленным кустами и декоративными деревьями. Роз указала на боковой участок, где зимовали укрытые растения.

– Там школки и прививочные территории, закрытые для публики. Мы в основном продаем посадочный материал в контейнерах, но примерно акр[5] я выделила для посадок в открытый грунт. Вода для полива не проблема, поскольку там дальше есть пруд.

Пока они обходили владения Роз, Стелла прикидывала, анализировала, и вожделение, свернувшееся тугим узлом в ее животе, разгоралось все сильнее. О, она могла бы оставить здесь свой след, могла бы внести свой вклад в прекрасное здание, построенное другой женщиной! Улучшить, расширить, усовершенствовать…

Черт, она работала бы не покладая рук, она творила бы и решала самые сложные задачи ежедневно, ежеминутно! И была бы безумно счастлива.

Стелла смотрела на пустые парники, рабочие столы, стенды и представляла их заставленными, заполненными цветами, словно наяву видела снующие вокруг толпы покупателей и ощущала ароматы даже не цветов, а безграничных возможностей.

Когда Роз открыла дверь в школку, Стелла не сдержала восхищенного возгласа. Она понимала, что от влаги ее волосы завьются мелким бесом, но решительно вошла во влажную духоту, сразу окутавшую ее запахами земли и растений.

Бесконечные ряды контейнеров с нежно-зеленой порослью, пробившейся из удобренной почвы. На кронштейнах поближе к свету корзины с уже высаженными цветами. В боковом крыле материнские растения – родители этих робких ростков. На крюках висели фартуки. Множество садовых инструментов было разбросано на столах или торчало из ведер.

Стелла заметила, что все контейнеры снабжены ярлыками, но многие растения она узнавала и не глядя на названия. Космеи и водосбор, петунии и пенстемоны. Здесь, на юге, через несколько недель их уже можно будет высаживать на клумбы в тени или на солнце, выставлять в горшках на внутренние дворики.

А что будет с нею? Сможет ли она пересадить себя, пустить здесь корни и расцвести? И смогут ли ее сыновья?

Садоводство – всегда риск. Жизнь – еще больший риск. Ну, что же, придется просчитывать все эти риски, стараться уменьшать их и работать, работать, продвигаясь к намеченной цели.

– Я бы хотела посмотреть прививочные помещения, хранилища и контору.

– Как скажете. Лучше поскорее увести вас отсюда, пока у вашего костюма еще есть шанс выжить.

Стелла опустила глаза, поглядела на свои зеленые сапоги и смущенно рассмеялась.

– Вот и все мои старания выглядеть профессиональной!

– Вы красивая женщина, и у вас хороший вкус. Ничего плохого в вашем образе я не вижу. Вы не пожалели времени, чтобы подготовиться к нашей встрече, а я этого не сделала. Я ценю ваши старания.

– Хозяйка положения вы, мисс Харпер. Вы можете выглядеть, как вам нравится.

– Согласна. Идемте. – Роз повернула назад, и они вместе вышли в легкую прохладную морось. – Давайте заглянем в офис. Нет смысла таскать вас по садам под дождем. Почему вы решили переехать сюда?

– Меня ничего не связывает с Мичиганом… Мы с Кевином переехали туда из-за его работы, когда поженились. Может, после смерти мужа я осталась там в память о нем или просто потому, что привыкла. Я не знаю… Мне нравилась моя работа, но я никогда не чувствовала… я никогда не чувствовала, что там мое место. Жила по инерции. День прошел, и ладно.

– У вас там есть родные?

– Нет. Родители Кевина умерли еще до нашей свадьбы. Моя мать живет в Нью-Йорке, а я не хочу жить и растить детей в большом городе. Кроме того, мы с мамой… У нас сложные отношения. Наверное, как у многих матерей с дочерьми.

– Слава богу, у меня сыновья.

– О да! – Стелла снова рассмеялась, на этот раз свободнее. – Мои родители развелись, когда я была совсем маленькой. Полагаю, вы это знаете.

– Кое-что. Я уже говорила, что мне нравятся ваш отец и Джолин.

– Мне тоже. Так что я не стала закрывать глаза и втыкать булавку в карту, а решила приехать сюда. Я ничего здесь не помню, но подумала, что, возможно, почувствую какую-то связь, что, может быть, здесь мое место.

Женщины прошли через торговый зал в крохотный кабинет, загроможденный настолько, что помешанная на порядке Стелла едва сдержалась, чтобы не поморщиться.

– Я нечасто пользуюсь этим кабинетом, – Роз обведа взглядом помещение. – Какие-то документы у меня здесь, какие-то в доме. Когда я прихожу в питомник, то обычно разрываюсь между теплицами и садами.

Она освободила для Стеллы стул, смахнув с него на пол книги по садоводству, а сама села на край заваленного бумагами стола.

– Я знаю свои сильные стороны и умею успешно вести дела. Я создала этот питомник с нуля меньше, чем за пять лет. Когда все только начиналось, я вполне справлялась сама и имела право на ошибку. Теперь в разгар сезона у меня работают до восемнадцати человек, и все они зависят от меня. Значит, я больше не могу позволить себе ошибаться. Я умею выращивать и хранить растения, устанавливать правильные цены, командовать служащими и общаться с покупателями. Я знакома с ландшафтным дизайном и организацией бизнеса.

– Вы добились прекрасных результатов, так зачем вам нужна я… или кто-то вроде меня?

– Потому что из всего, что я умею и с чем справляюсь, мне не все нравится. Я не люблю организационную и бумажную работу. Кроме того, мы слишком разрослись, чтобы делать это в одиночку. Мне нужны свежий взгляд, свежие идеи, хорошие мозги.

– Понимаю. Мисс Харпер, одно из ваших условий таково: управляющий должен жить в вашем доме, по крайней мере в первые месяцы. Я…

– Это не условие, а требование, обязательное к исполнению, – жестко поправила ее Роз, и Стелла поняла, почему Розалинд Харпер считают трудной. – Мы начинаем работу рано и заканчиваем поздно. Я хочу, чтобы мой управляющий всегда был что называется, под рукой. Хотя бы до тех пор, пока мы не притремся друг к другу. Мемфис слишком далеко, и если вы не готовы немедленно купить дом поблизости, выбора у вас нет.

– У меня два непоседливых маленьких мальчика и собака.

– Я люблю непоседливых маленьких мальчиков и не имею ничего против собак, если они не выкапывают растения. Разумеется, если ваш пес начнет копаться в моем саду, у нас возникнут проблемы. А что касается дома, он большой. Вам и вашим сыновьям места хватит. Я бы предложила вам гостевой домик, но выбить оттуда Харпера не смогу даже динамитом. Я говорю о своем старшем сыне, – пояснила Роз. – Стелла, вы хотите получить эту работу?

Стелла открыла рот, закрыла и осторожно перевела дух. Разве она уже не рассчитала все свои риски? Разве не решила, что пора найти цель в жизни? И разве может одно-единственное условие – пусть даже требование! – перевесить несомненные преимущества?

– Да, хочу, мисс Харпер. Я очень хочу получить эту работу.

– Тогда считайте, что вы ее получили. – Роз протянула руку, рукопожатием скрепляя договор. – Завтра перевозите свои вещи. Лучше всего утром. Мы поможем вам устроиться. И побудьте пару дней с мальчиками, пока не удостоверитесь в том, что они привыкли.

– Большое спасибо, мисс Харпер. Они возбуждены и немного напуганы, – к сказанному Стелла мысленно добавила: «Я тоже». – И должна сказать вам откровенно, мисс Харпер, если мои мальчики не будут здесь счастливы – если не привыкнут через какое-то время, – нам придется вернуться к разговору о вашем требовании.

вернуться

5

Около 0,5 гектара.

8
{"b":"220016","o":1}