Литмир - Электронная Библиотека

— А как этот хопотун, интересно, оказался в этих местах? — поинтересовалась Айлин.

— Спроси что полегче… — вздохнула Нази. — Как мне сказали эти двое мужчин, в течение пары месяцев в их деревне никто не умирал. Да особо и не болели — народ тут крепкий.

— Погодите… — только что не замахал руками Мейлард. — Этот хопотун — он и сейчас ходит по деревне?

— Наверняка.

— А как же вы его узнаете?

— Узнаю, не сомневайся. Я же не с пустыми руками сюда отправилась, с собой из дома кое-что прихватила. Хопотун — это, конечно, нежить еще та. Сейчас он прячется среди людей, но отыскать его я сумею, и от него нужно избавиться раз и навсегда. В противном случае он может подчистую сожрать всю деревню.

Деревня под названием Грибцы оказалась довольно-таки большой, все же сорок дворов — это довольно-таки много, да и людей тут должно жить немало — семьи в здешних местах обычно многолюдные. Как и следовало ожидать, появление здесь кареты по-настоящему удивило и обрадовало людей, а уж при виде односельчанина, который сидел рядом с кучером, у них просто лица просветлели. Все уже знали, что два человека из их деревни отправились за помощью, и вот теперь у крестьян появилась надежда на избавление от страха, поселившегося в их местах. А бояться было чего — прошлой ночью опять пропал один из местных жителей, молодой парень, и сейчас в той семье было настоящее горе — понятно, что того парнишки уже и на свете нет.

К карете сбежались едва ли не все жители деревушки, и, не отрываясь, смотрели на прибывших. Вернее, из кареты вышла только Нази, а остальные пока что сидели внутри, за закрытыми дверями, ожидая, что им скажет знахарка. Приехавший мужчина, тот, что и упросил Нази сюда приехать, торопливо говорил окружающим, кивая на знахарку: вот, мол, она, та самая колдунья, которая может должна нам помочь!.. Айлин же, глядя в окошко на большую толпу, собравшуюся вокруг кареты, невольно думала: как Нази тут будет отлавливать колдуна среди этих людей — непонятно!

Меж тем знахарка, выслушав кое-кого из местных жителей, попросила, чтобы им дали место для ночевки — мол, весь день провели в дороге, устали, нам бы отдохнуть, а завтра с утра я вашего злодея поймаю. В этом можете быть уверены, я же для того сюда и приехала! Можно было не сомневаться в том, что едва ли не каждый из здешних крестьян был бы рад принять у себя знахарку — все же какая-то надежда на то, что в их доме эта ночь пройдет спокойно. Однако Нази сразу сказала, что ей, мол, нужен отдельный дом, хоть сарай, лишь бы рядом никого не было — мол, мало ли что ночью может произойти, так что вы уж сами должны думать возможных последствиях, люди добрые…

Глядя на знахарку, на то, как она простовато улыбается, беспомощно оглядывается по сторонам, суетится, едва ли не просительно заглядывая в глаза людям, вполне можно было предположить, что женщина устала после дороги, а еще немного растеряна и не знает, как ей поступить и что делать дальше. И вообще, может, слухи о ней преувеличены — вон какой беспомощно она выглядит… Однако, Айлин хорошо помнила, как еще несколько минут назад Нази была полна сил и отнюдь не смотрелась размазней, а значит, она для чего-то разыгрывает из себя не совсем умелую бабу.

Им, как и просила знахарка, предоставили сарай, стоящий на краю деревни. Вообще-то в северных краях такие вот сараи, как правило, и строились для отдыха проезжающих и тех случайных гостей, что могут заглянуть в их деревню, только вот в здешних дремучих местах если раз в год кто незнакомый появится — и то хорошо. Впрочем, сейчас для Нази было неважно, куда им предложат пойти: главное — есть, куда завести карету, и где людям можно выйти из экипажа и распрячь лошадей. Переговорив со старостой деревни, знахарка быстро распрощалась — мол, время уже позднее, идите к себе домой, и на запоры закройтесь…

— Что ж, сарай сложен на совесть… — после ухода старосты знахарка осмотрелась. — Надеюсь, никакие любопытные мальчишки рядом вертеться не будут. А вы чего расселись в карете? Выходите, и если вам непонятно, то сообщаю — мы уже приехали.

— Разве это сарай? — удивилась Айлин, посмотрев на стену строения. — Да у нас в пригороде дома из таких бревен строят! Тут печь сложи, да хорошие окна поставь — все, зимовать можно!

— Ну, мы тут до зимы сидеть не собираемся… — хмыкнула Нази. — Каден, вылезай из кареты — хватит прятаться, тут посторонних глаз нет. Да, и займись лошадьми — хоть на что-то сгодишься. Конечно, если бы сейчас не вечерело, то местные от нас так бы просто не отвязались, околачивались б неподалеку. По-счастью, вскоре зайдет солнце, и все деревенские уже наверняка забираются по своим домам. Уже неплохо — хотя бы мешать не будут… Ремон, что скажешь?

— Ну, то, что страх просто-таки висит над деревней — это понятно и без слов… — крепыш стал отряхивать свою одежду. — Между прочим, я в дороге насквозь пропылился…

— Не отклоняйся от темы… — нахмурилась Нази. — По делу говори.

— А если по делу, то хопотун был в толпе, среди местных. Я сумел определить направление, где он находится, но не более того — народу было слишком много. Еще могу сказать, что он находится в теле немолодого мужчины. Так сразу его не вычислишь — защита у него достаточно сильная.

— Это верно… — Нази села на какое-то подобие грубо сколоченного табурета и стала развязывать свой дорожный мешок. — Я тоже не стала определять, кто именно из толпы является хопотуном — спугнуть не хочется. Но это должен быть сильный колдун — судите сами, уже шестнадцать жертв за такой короткий срок! Это слишком много. К этому времени колдун должен набрать столько сил, что справиться с ним будет нелегко.

— А как вы будете его искать? — продолжала свои расспросы Айлин.

— Тебе в подробностях доложить? — огрызнулась Нази.

— Я просто спросила…

— Ладно… — махнула рукой Нази. — Любопытных баб все одно не переделать.

— Этот колдун… — теперь уже и Мейлард подал голос. — Он может придти сюда?

— Он все может… — знахарка достала из мешка какую-то маленькую бутылочку, раскупорила ее и сделала глоток, после чего протянула бутылочку Ремон. — Давай, племянничек, пей.

— Твое здоровье, тетушка… — Ремон одним махом влил в себя жидкость и поморщился. — Могла бы чего и покрепче предложить. Ничего, успокаивает то, что из твоих рук мне приходилось пить нечто и хуже.

— Увы, чем богата… — знахарка убрала в мешок пустую бутылочку, и повернулась к Мейларду. — Ты спрашивал насчет колдуна… Поставь себя на его место и постарайся рассуждать логически: по его душу в деревню приехали люди. Как бы ты поступил на его месте?

— Трудно сказать… — Мейлард чуть задумался. — Скорее всего, я бы сидел тихо, стараясь ничем не привлекать внимания к своей персоне — все же мне неизвестно, насколько опасен тот, кто охотится за мной. Возможно, постарался бы отвлечь внимание от себя и подставить под подозрение кого-то иного.

— Или же вполне возможно другое развитие событий… — предположил Ремон. — Колдун несколько расслабился в здешней тишине и покое, и потому заметно потерял чувство реальности — недаром ведет себя так, словно ему нет дела до того, что его действия не останутся незамеченными. Возможно, у него притупилось чувство опасности — все же тела и кровь шестнадцати человек за столь короткое время должны были придать хопотуну очень много сил и уверенности в себе. Так что он вполне может заявиться сюда: все же ты, дорогая тетушка, вела себя так, что колдун вполне может пожелать откушать стаканчик и твоей крови, потому как решит, будто ты — не такая сложная добыча. И потом, он явно не против убраться отсюда куда-либо в другое место, где больше народу, шумней, веселей, и где можно легко затеряться в толпе…

— Согласна с каждым из вас… О! — Нази подняла руку. — Ремон…

— Да… — кивнул головой парень. — Чувствую…

В полутемном сарае воцарилась тишина. Знахарка и ее племянник к чему-то прислушивались, а остальные боялись даже пошевелиться. Каден даже сжал лорду одной из лошадей, чтоб та громко не фыркала. Прошло несколько минут полного молчания, после чего Ремон вздохнул:

150
{"b":"219906","o":1}