Литмир - Электронная Библиотека
A
A

—  Черт побери, Кэсси! — воскликнул Уилл, лежа рядом со мной, сжимая мою руку и ожидая, пока выровняется дыхание.

Я хотела встать, чтобы быстро принять душ, но он удержал меня и, приподнявшись на локте, повернулся на бок:

—  Знаешь что? Это того стоит.

—  Что чего стоит?

—  Да все это дерьмо прошедшего года, вся эта чушь, вся эта ложь, что держала нас вдали друг от друга. Это того стоит. Несколько недель назад я был черт знает как зол! Я говорил себе: «Больше никаких женщин!» Я не желал никакой любви! Я собирался дать себе долгий-долгий отдых. А сегодня, сейчас… сейчас я чувствую себя так, словно выбрался из какого-то длинного туннеля. Я вижу свет. Я словно заново родился. Как будто во мне снова вспыхнула вера.

—  Во мне тоже, — сказала я, нежно целуя его.

Уилл потрогал мой браслет:

—  Что-то я долго его не видел.

—  Я надеваю его только в особых случаях, — ответила я, позволяя Уиллу рассматривать браслет, потому что знала: скрывать мне больше нечего.

—  И что это значит? — спросил он. — Ты получаешь такие подвески за добрые дела, или за решение сложных проблем, или за что-то еще? — Он вслух прочитал надписи на подвесках: — Великодушие, Бесстрашие, Доверие… Знаешь, это как в отряде скаутов.

—  Ха… Ну да, типа того, — сказала я, выскальзывая из постели.

—  А что тебе вручат, если в твою честь будет назван ресторан?

—  О чем это ты? — удивилась я.

—  Я решил назвать новый ресторан «Кэсси». Вывеску должны доставить завтра… И вот еще что, — добавил он, выуживая из кармана куртки листок бумаги; куртка вместе с остальной одеждой валялась на полу.

Уилл показал мне сложенный пополам проект нового меню. На первой странице красовалось слово «Кэсси», отпечатанное прелестным шрифтом. Я задохнулась, утратив дар речи, и по моим щекам поползли слезы.

—  Ты это серьезно, Уилл?

—  Серьезнее некуда, — сообщил он, целуя меня.

—  Я не… Это не… Никогда прежде…

—  Кэсси, ты просто скажи «спасибо», и все. А я намерен поблагодарить тебя позже, когда мы вернемся сюда.

—  Я так понимаю, ты не хочешь там задерживаться?

—  Нет, черт побери!

Мы приняли душ по очереди, потому что моя ванная комната была слишком мала для двоих, а уж потом он нежно застегнул на мне платье. Я чувствовала себя на седьмом небе, осмелюсь даже сказать, что ощущала себя любимой. Если бы я могла предположить, что мы вместе в последний раз, я бы никогда не вылезла из этой постели, не вышла бы из квартиры и не позволила бы Уиллу застегивать на мне это прекрасное, это проклятое платье.

* * *

Особняк, выкрашенный в кремовый цвет, стоял на углу, оштукатуренный. Он приютился в самом сердце Французского квартала. С резными мавританскими потолками и неярко освещенными интерьерами, он был идеальным местом для проведения частных вечеринок или скромных элегантных свадеб. Он выглядел респектабельным, но не выставлял себя напоказ. И тем более необычно было видеть у его входа шумную толпу репортеров. Но пятнадцать миллионов долларов, которые было обещано пожертвовать по меньшей мере восьми местным благотворительным организациям, занимавшимся проблемами женщин и детей, подвергшихся домашнему насилию, или просто голодающих, несчастных, не знающих, как добыть средства к существованию, вызывали истерический интерес. Это была сумма, способная изменить многие жизни. И такой шаг был достоин широкого освещения в средствах массовой информации.

С журналистами управлялась Матильда, без труда отвечая на все вопросы. А нам было велено расслабиться, смешаться с толпой и перекусить. Собрание Комитета было назначено на следующий день. Нам предстояло разобраться, сколько денег осталось в сейфах С.Е.К.Р.Е.Т. И тогда же я предполагала официально заявить о своем выходе из общества, сначала, естественно, поблагодарив всех и каждого за свое везение и счастье.

Мы с Уиллом проскочили мимо сборища с фото- и кинокамерами в узкое фойе, ведшее к главному обеденному залу. Эта комната была наполнена представителями высшего света Нового Орлеана, включая, к нашему немалому потрясению, и недавно переизбранного окружного прокурора Каррутерса Джонстоуна, вытиравшего вспотевший лоб и приветствовавшего гостей в слишком тесном смокинге. Его пиарщики суетились рядом, следя за тем, какие ему задают вопросы.

—  Эй, ты как насчет того, что и он здесь? — спросила я, отводя Уилла подальше от Каррутерса.

С тех событий прошел уже почти месяц. Я несколько раз навещала ужасно смущавшуюся Трачину, чтобы полюбоваться чудесной малышкой. Но Уилл продолжал чувствовать себя обманутым дураком. Он все еще таил в себе чувство обиды, однако я надеялась, что он оттает, когда Трачина принесет своего ребенка в кафе, в честь которого девочка получила имя.

Глядя на Каррутерса, Уилл сказал:

—  Ничего, все в порядке. Вообще-то, мне даже жаль беднягу. Ему пришлось пережить столько скандалов… и в итоге получить младенца.

Новость о внебрачной связи Каррутерса просочилась в город слишком поздно, чтобы как-то повлиять на результаты выборов, но зато теперь он пожинал последствия. Конечно же, ему задавали множество вопросов на эту тему, и он отвечал далеко не на все. Его жена тем временем перевозила вещи мужа из их чудесного особняка в Гарден-Дистрикт в миленький коттедж на бульваре Экспозишн, рядом с Одюбон-стрит, где Каррутерс и Трачина могли растить своего ребенка в относительном уединении, пока не утихнет скандал.

На приеме была и член городского совета Кэй Ладусер. В прошлом году она возглавляла прием в честь восстановления города и сегодня вела себя как королева, приветствуя гостей и позируя перед фотокамерами, несмотря на то что это был день Матильды. Уилл весьма почтительно поздоровался с ней, зная, что вскоре ему предстоит пережить нашествие последней инспекции по строительству. И если он все это одолеет, единственным, что может задержать открытие ресторана «Кэсси» («Кэсси»!), — это получение лицензии на торговлю спиртным и ленточка перед входом, которую придется перерезать. В прошлом Кэй категорически пресекала все попытки Уилла расширить заведение, твердя, что на Френчмен-стрит и без того слишком много всего понастроено. А потому он решил воспользоваться подвернувшимся шансом и зашел так далеко, что позволил себе сделать комплимент ее прическе и платью, но уж когда он уставился на ее туфли, я ткнула его локтем в бок.

На минутку мы остановились поболтать с Дофиной и Марком. Дофина была в ошеломительном платье для коктейлей, ярко-синем, с открытыми плечами. Ее волосы свободно падали на плечи, чуть прикрывая один глаз, в стиле великой актрисы Вероники Лейк. Марк был в смокинге, но, конечно, в паре с джинсами. И Марк, и Дофина рассеянно улыбались, словно находились в раю, если, конечно, он вообще существует.

—  Кэсси! Черт побери, рад тебя видеть! — сказал Марк, крепко обнимая меня и приподнимая над полом. И прошептал мне на ухо: — Я перед тобой в большом долгу!

Я давно уже убедила Уилла, что тот «тощий парень», который приходил в наше кафе, являлся только для того, чтобы пригласить меня на свое выступление, и что он мне не более чем друг. И думаю, Уилл мне поверил. Но теперь жаркое приветствие Марка заставило Уилла инстинктивно положить теплую ладонь на мою спину.

—  Ты потрясающе выглядишь, Кэсси! — воскликнула Дофина, наклоняясь вперед и тоже шепча мне на ухо так, чтобы Уилл не смог услышать. — И пообещай, что будешь заходить в мой магазинчик почаще! Не хочу с тобой прощаться. Ты изменила мою жизнь!

—  А вам обоим неплохо бы стать постоянными посетителями моего ресторана, — ответила я и сообщила новое название заведения.

Уилл выглядел ужасно самодовольным при этом. «Поздравляем!» — сказали разом Марк и Дофина. А Марк пообещал в вечер открытия устроить у нас небольшой концерт, а затем они стали пробираться сквозь толпу к бару. Я повернулась к Уиллу и просунула руки под его смокинг, обнимая его.

—  Тебе совершенно не о чем беспокоиться, — произнесла я, прижимаясь подбородком к его груди.

50
{"b":"219834","o":1}