Палатка настолько переполнилась народом, что к столам стало трудно подобраться, и как только Джудит с Сарой благополучно доставили своих подопечных на место, на них возложили обязанности официанток — нагружать подносы полными тарелками, стаканами и чашками и следить за тем, чтобы никто из гостей не остался обделенным.
Разговор уже бурлил вовсю, стало жарко и шумно. Но вот наконец все насытились и стали по двое и по трое выползать на лужайку, чтобы полежать на траве, покурить, послушать оркестр.
Джудит посмотрела на часы — уже половина двенадцатого. Сары Садлоу нигде не было видно, официанты убирали со столов остатки пиршества. Блузка у Джудит прилипла к спине, делать, в сущности, больше было нечего, и она вышла из палатки, пригнувшись под парусиновым навесом и перешагнув через пару канатов-оттяжек. Она обратила лицо к морю, и его овеяло упоительной свежестью.
Она постояла, вдыхая прохладный ветер и созерцая мирную картину. Газоны Гордонз-Грин; оркестр морской пехоты в парадных белых шлемах, теперь играющий мелодии из оперетты Гилберта и Салливана «Крейсер „Пинафор“»; беспорядочно разбросанные группы отдыхающих мужчин. Затем ее внимание привлекла одинокая фигура; этот человек не захотел прилечь на траву, он стоял спиной к ней, по-видимому, поглощенный музыкой. Она обратила на него внимание, потому что он отличался от остальных. Такой же отощавший, исхудалый, как и прочие, зато одетый не в безликое зеленое обмундирование и парусиновые туфли. На нем были стоптанные армейские ботинки, на темноволосой голове — шотландская шапочка с ленточками. Затасканная рубашка защитного цвета с засученными до локтей рукавами. И килт — килт гордонцев. Истрепанный и полинялый, кое-как подшитый неумелой мужской рукой. И все-таки — килт.
Гас.
У Джудит на миг мелькнула мысль, что это Гас, но в следующую секунду она поняла, что это не может быть Гас, потому что Гас мертв. Погиб в Сингапуре, ушел от них навсегда. Но, может статься, этот человек знал Гаса.
…Я окна вымыл и полы подмел,
Дверную ручку пастой честно тер…
Я драил ее до седьмого, поверите ль, пота,
И вот я — начальник всего королевского флота!
Она направилась через лужайку к шотландцу. Он не слышал, как она подошла, и не повернул головы.
— Здравствуйте, — произнесла она. Вздрогнув, он обернулся, и она увидела его лицо.
Темные глаза, густые брови, бледные, как у мертвеца, щеки, сетка тонких морщин, которых прежде не было. Джудит испытала ни с чем не сравнимое ощущение, будто ее сердце перестало биться и время на мгновение остановилось. Он заговорил первый.
— Боже милостивый, Джудит!
Ох, Лавди, ты ошибалась, ты все это время ошибалась!
— Гас!..
— Откуда ты тут взялась?
— Из Коломбо.
Его не убили в Сингапуре, он не погиб, он здесь, со мной. Живой.
— Ты жив… — выдохнула она.
— А ты сомневалась?
— Да. Я думала, что ты погиб. Все эти годы. Когда я увидела тебя, то была уверена, что это не ты, не мог быть ты.
— Значит, я похож на труп?
— Нет, ты выглядишь прекрасно. — И это было правдой, она не кривила душой. — Ботинки, килт, шапка… Как же тебе удалось их сохранить?
— Только килт и шапку. А ботинки я украл.
— О, Гас…
— Не плачь.
Она шагнула к нему, обвила руками его талию и прижалась лицом к старой, выношенной рубашке. Она чувствовала его ребра и слышала биение его сердца. Он тоже обнял ее, и они просто стояли так, вплотную друг к другу, открытые для взглядов и замечаний посторонних. Джудит снова подумала о Лавди, а потом перестала о ней думать. В этот момент важно было только то, что Гас жив.
Через минуту-другую они выпустили друг друга из объятий. Если кто-то и видел, как они выставили напоказ свои личные чувства, то не обратил на это внимания. Она не плакала, и он ее не целовал. А теперь все было кончено, и всплеск эмоций остался позади.
— Я не видела тебя в палатке.
— Я пробыл там совсем недолго.
— Тебе обязательно здесь оставаться?
— Не обязательно. А тебе?
— Тоже. Когда ты должен вернуться на корабль?
— В три.
— Мы могли бы отправиться на Галле-роуд, где я живу. Выпить или поесть. Времени достаточно.
— Я бы предпочел отель «Галле-Фейс». Мне надо там кое с кем встретиться. Но я не могу добраться туда один: у меня нет денег. Только японские, а рупий нет.
— У меня есть деньги. Я тебя отвезу. Я поеду с тобой.
— На чем?
— Мы возьмем такси. На дороге у Часовой башни есть стоянка такси. Мы дойдем туда пешком.
— Ты уверена?
— Конечно.
— У тебя не будет неприятностей?
— Я ведь в отпуске. Вольная птица.
И они потихоньку ушли. Снова никто этого не заметил, а если и заметили, то ничего не сказали. Они прошли через палатку, теперь уже почти пустую, пересекли лужайку и вышли на Куин-стрит, а оттуда добрались по дороге до перекрестка и Часовой башни. Там стояли допотопные такси; таксисты, завидев их, вскочили на ноги и заспорили, кому достанутся пассажиры, но Джудит с Гасом быстренько сели в стоявшую с края машину, разрешив таким образом все разногласия.
— Знаешь, — сказала Джудит, — я только сейчас поняла, как, должно быть, невероятно трудно выступать свидетелем в суде. Скажем, в деле об убийстве. Ты уверенно клянешься на Библии в том, что видел или не видел человека в какой-то важный момент. Теперь-то я знаю: то, что мы на самом деле видим, зависит от того, во что мы верим или что принимаем за правду.
— Так и со мной, ты хочешь сказать?
— Это не был ты, пока я не увидела твое лицо.
— Наша встреча — лучшее, что произошло со мной за все эти годы. Расскажи о себе. Стало быть, ты в отпуске. Ты не здесь служишь?
— Нет, в Тринкомали. Ты ведь не помнишь Боба Сомервиля, моего дядю? По-моему, ты и не видел его никогда. Он — контрадмирал в штате главнокомандующего. Я сейчас живу у него.
— Понятно.
— Его жена Бидди была сестрой моей матери.
— Была? В прошедшем времени?
— Да. Мои родители находились в Сингапуре, примерно в то же время, что и ты…
— Я знаю. Я встречался с ними один раз в Селаринг-Барракс. Это было накануне нападения на Перл-Харбор, когда мы еще устраивали вечеринки. Что с ними стало? Они уехали?
Джудит покачала головой.
— Нет. Отец умер в Чанги.
— Мне очень жаль.
— А мама с младшей сестрой пытались бежать в Австралию, но их корабль потопили в Яванском море. Им не удалось спастись.
— О Боже, сочувствую…
— Поэтому меня и отправили в отпуск. На месяц. И я приехала сюда, к Бобу. В конце недели мне надо возвращаться в Тринкомали.
— Значит, еще каких-то несколько дней — и я бы тебя уже не застал.
— Похоже, что так.
Такси ехало вдоль края Галле-Фейс-Грин. Ватага мальчишек играла в футбол, самозабвенно пиная мяч босыми ногами. Повернув голову, Гас проводил их взглядом.
— Это не идет ни в какое сравнение, но мои родители тоже умерли. Не в лагере, не в открытом море, а тихо-мирно, в своей постели, а может быть, в больнице или какой-нибудь частной лечебнице. — Он снова повернулся лицом к Джудит. — Старые они были… Я был поздним и единственным ребенком. Наверно, они тоже думали, что меня нет в живых.
— Откуда ты узнал о них?
— От одной доброй дамы в рангунском госпитале. Социальной служащей.
— Неужели ты не мог дать о себе знать… хотя бы отцу с матерью?
— Я тайком послал им письмо из Чанги, но сомневаюсь, что оно дошло. А другого случая так и не представилось.
Такси свернуло в передний двор отеля и остановилось в тени широкого полотняного навеса. Они вошли в длинный вестибюль, заставленный рядами цветущих кустов в глиняных кадках и ящиками-витринами с очень красивыми и дорогими драгоценностями — золотыми цепочками и браслетами, брошками и серьгами с сапфирами и алмазами, перстнями с изумрудами и рубинами.
— Гас, ты говорил, что тебе надо с кем-то встретиться.
— Да, правда.
— С кем?
— Увидишь.
За конторкой стоял сингалец портье. Гас спросил у него: