Литмир - Электронная Библиотека

51

Вперед! (франц.)

52

Смесь пива с лимонадом.

53

Речь идет о нашумевшем историческом эпизоде, произошедшем во время захвата в 1756 г. Калькутты бенгальским набобом, когда из 146 британских пленных, втиснутых в маленькую гауптвахту городского гарнизона, наутро в живых были обнаружены только 23 человека.

54

Традиционная для английских пабов игра: метание дротиков в мишень.

55

Один из колледжей Кембриджского университета.

56

Первая строка сонета Джона Китса (1795—1821) «Впервые прочитав Гомера в переводе Чапмена». (Пер. И. Ивановского.)

57

Престижная частная средняя школа в одноименном городе, графство Уорикшир.

58

Быстрый хороводный танец шотландских горцев.

59

Титул детей пэров и некоторых сановников в Великобритании.

60

Живописный район гор и озер на северо-западе Англии.

61

Курс парусного судна при встречно-боковом ветре, когда угол между направлением судна и направлением ветра меньше 30°.

62

Гордон — округ на северо-востоке Шотландии, графство Абердиншир. «Горцы» — шотландские подразделения вооруженных сил Великобритании.

63

Итонский колледж (в г. Итон), одна из самых престижных закрытых частных школ в Англии. «Пятерки» — вид игры в мяч.

64

Площадь в центре Лондона.

65

Фешенебельные кварталы в Лондоне вокруг Белгрейв-сквер.

66

Скьяпарелли Эльза (1890—1973) — французский модельер.

67

Моэм Сомерсет (1874—1965) — английский писатель.

68

До свидания (франц.).

129
{"b":"21861","o":1}