Вместо зачеркнутого вписан на полях дальнейший текст, кончая словами:но важным делом.
669
Зач. позднее:это было тяжело ему и вписаны след. два слова.
670
Зач.:Наконец
671
Зач.:к Багратиону, думая найти там спасенье от овладевшего им беспокойства и сбивчивости впечатлений, овладевших им. Вместо зач. вписан конец фразы.
672
Зачеркнуто:Но он видел что-то неловко, не то, и всякий раз считал нужным смотреть в другую сторону. Однако как дале Вместо зач. вписан дальнейший текст, кончая:овладевают им.
673
Зач.:торопливость
674
На полях:Pierre удивляет всех своей храбростью. «Куда же вы едете?» — говорит ему адъютант. А он едет под страшным огнем наперерез. В нем — кровь отца.
675
Зач. позднее:страха. Несколько раз он натыкался на войска и думал: «уж не неприятель ли это?» и потом стыдил себя, так что, когда он, торопясь всё поскорее, действительно наскакивал на неприятеля, он думал, что это свои, и вскакал бы в ряды их, ежели бы кто-то не закричал ему: — «Куды?» Какой-то пехотный офицер с подвязанной щекой указал ему назади, недалеко, Багратиона, и Pierre поскакал туда. Он испытал утешение путника, после дождя попавшего под крышу, когда почувствовал себя в кругу знакомых лиц, но успокоение это продолжалось одну минуту. Багратион тронул вперед. Кажется, под горкой были очень близко французы, но Pierre не решился спросить. Он боялся, что этого не надо делать. И вдруг все заговорили и пули засвистели со всех сторон и Вместо зач. вписан на полях дальнейший текст, кончая:на него нашел ужас.
676
Зач.:«Ну, теперь — кончено, — подумал Pierre, — и назади то же самое. И мне некуда уехать». Несколько
677
Слово:так вписано позднее.
678
След. пять слов вписаны позднее.
679
Зачеркнуто:Потом все поскакали назад, и Pierre боялся только не отстать. Только что остановились, как Багратион обратился, кого бы послать, и Pierre предложил себя. И Багратион велел ему ехать в Горки к Кутузову. Pierre поскакал и, как только выскакал из-под ядер, заметил Вместо зач. вписан дальнейший текст кончая:пуль уже не было вокруг него,
680
След. три слова вписаны позднее.
681
Зач. позднее:Он прискакал в Горки. Там Кутузов сидел на лавке и смотрел в трубу. Pierre не хотел в том виде, в котором он был, показаться главнокомандующему, и передал порученное Толю. В сарае офицеры закусывали и дали Pierr’у кусок курицы, который он съел с хлебом и сделался очень весел. Но бу-тум бу-бу-бум — все смешались звуки, и Pierr’у стало совестно, и он поскакал назад туда, где бы могли убить его. Теперь уж он не мог не видеть раненых и убитых, не мог достаточно быстро отворачиваться от них. Отворачиваясь от одного, он попадал на другого. «Надо, надо ехать», думал Pierre, вспоминая, как задрожала губа князя Андрея. По дороге встретился ему адъютант Мюрата, взятый в плен. «Ура, ура», — закричали солдаты полка, шедшего мимо Pierr’а. Он остановился, чтобы пропустить их, и увидал князя Андрея, который бледный, с блестящими глазами, ехал сбоку.
В это время налетела кавалерия, разбитая, бежавшая назад. Много смеялись они, захватив с собой Pierr’а в белой шляпе; один ударил его лошадь по крупу, и он поскакал с ними назад, оглядываясь на князя Андрея. Андрей улыбнулся на минуту, и опять рот его тонко твердо сложился, и он всё смотрел вперед, далеко вперед, своими блестящими из бледно-желтого лица лучистыми глазами. Вместо зач. вписан на полях и на отдельном листе дальнейший текст, кончая словами:бежавших вокруг орудий ( стр. 121).
682
Зач.:и одного раненого положили на землю. «Нет, я не могу этого выносить», подумал Pierre и тихим шагом, но оглядываясь, поехал назад к Татариновой вслед за фурами, которые, полные раненых, ехали впереди. Сзади еще громче, еще сплошнее и шире расплывались страшные звуки стрельбы и изредка даже и тут, над головой Piеrr’а, пролетали ядра, и он содрогался от их звука, каждое казалось ему направленным в его голову. Он слез с лошади и, опустив голову, пошел по дороге, по которой всё <больше> прибывали и прибывали раненые.
— Взята, наши взяли. Как же? Царя в плен взяли. Беда, всё побил, слышались голоса.
Он шел
683
Зачеркнуто:Некогда разбирать
684
Зач.:но что лицо улана было
685
Зач.:вали, поднимай на ложе.
686
Зач.:— Я <съезжу> поеду узнаю сейчас. Я видел у рощи лазарет.
687
Зач.:хотя и нашел фуры лазаретные, Вместо зач. надписан дальнейший текст, кончая:и нашел его,
688
На полях:Князь Андрей трусил и разозлился на себя.
689
Зач.:тронулись
690
Зачеркнуто вписанное на полях:Несколько рот его полка посадили на орудия и повезли. С веселым говором вскочили солдаты с разгоревшимися лицами. И далее зач. в тексте:«Да, только в рядах есть наслаждение войны», чувствовал он. Он оглядывал ряды, ротных командиров и не мог себе представить, как бы они испугались. Чем дальше шли, тем чаще вырывало людей из батальона. «Ну, еще, еще, — говорил себе князь Андрей, — чем больше, тем лучше».
Впереди виднелся редут и на редуте каша, с редута бежит к нему. Больше ничего не видит князь Андрей. Вместо зач. вписан на полях след. абзац.
691
Зач.:и чувствовал
692
Зач.:возможно
693
На полях зач.:Удовольствие от удара. Это только немножко больно. Но вдруг силы ослабели и холод от мокрой крови.
694
Зач. позднее:<в живот> в грудь
695
Зач.:подумал он
696
На полях:(Победа, думает)
697
Зач.:рады уйти
698
Зач. позднее: «Да, этого человека... да, да, напрасно я не убил его». И опять он видел, как Анатоль целовал лицо и руки его невесты и видел эту невесту, презирающую его и любящую другого. Вместо зач. вписан на полях дальнейший текст, кончая:два раза оглянулся на него ( стр. 123).
699
Зачеркнуто:он убит
700
Зач.:обратился к нему
701
Зач.:хлопотали
702
Зач.:Прямо
703
Зач.:взял
704
Зач.:Они что-то сделали с ним
705
Зач.:опять
706
Зач.:«Ну, что мучать, всё кончено. А может быть...» и он держался, чтобы не кричать.
707
Зач.:живых
708
Зачеркнуто:зоологический
709
Зач.:личных
710
Зач.:обще[ственным]
711
Зач.:а Европа, Россия и Мал
712
Зачеркнуто:надо давать
713
Зач.:закон
714
Зач.:Способность
715
Зач.:Свойство
716
Зач.:объяснять причину явлений только сообразно с своей выгодой и невыгодой.
717
Зач.:факты
718
Поперек текста:Время. 2) Закон личности — лисица, зайцы и 3) закон совпадения. Что-то совершилось для него по неизвестной мне причине, имея причину и для меня.
719
[Отечества]
720
Зачеркнуто:Стало быть, есть произвол. Но кроме того, я не мог сейчас же после этого не протянуть руки к глазу, на котором защекотала меня муха, и кроме того я не мог сейчас не бросить гирю на собаку.
721
Данный вариант представляет собою первую редакцию конца романа.
722
[Мадемуазель Натали, мне нужно с вами переговорить,]
723
[Так вот,]
724
Зачеркнуто:рано
725
Зач.:слезши с лошади
726
Москву, этот азиатский город с бесчисленными церквами,
727
[Так вот он, наконец, этот знаменитый город... Давно пора привести
ко мне бояр,]
728
Зач.:с той хищной радостью
729
Зач.:de perdre son honneur [потерять свою невинность]
730
[которому на другой день предстояло быть занятым неприятелем, стать подобным девушке, потерявшей невинность,]
731
[Александра Македонского]
732
[Бояре]
733
Да здравствует император!
734
Зачеркнуто:Арбату
735
Зач.:скорее
736
Зач.:межи
737
Зач.:спря[таться]
738
На полях:— Англичане идут на выручку нам, — сказала Pierr’у баба, но он услыхал говор французов: