275
Зачеркнуто:их, оставалось в бездействии и
276
Зач.:чтобы нужда
277
Зач.:находилась в сожженной Москве <неожиданно]> <в>, но чувствовалось
278
Зач.:человек
279
Зачеркнуто:но он нич[его]
280
Зач.:гения
281
Зач.:как он отдавал из Москвы приказания о Парижском театре и
282
Зач.:что
283
Дом моей матери
284
Зач.:relevent l’emploi… [возмещая употребление…] Ср. т.. 16,. стр. 12— 13.
285
Зачеркнуто:сдвинуться
286
В рукописи:знаю
287
Зач.:Вместе с тем
288
Зач.:работа в высших сферах, как той, так и другой <русской> армии продолжала свое дело и вписано до конца фразы.
289
Зач.:И в Петербурге и в армии с б. обсуживали
290
Зач.:Кутузов
291
Зач.:Бенигсена
292
Зач.:Бенигсен
293
Зач.:Кутузова
294
Зач.:Ермолов
295
Зач.:Бенигсена <Толя> <Коновницына>
296
Зач.:интригах
297
Зач.:Бенигсена
298
Зач.:<между> с своей стороны
299
Зачеркнуто:В французской армии происходило то же.
300
Автограф.
301
Зач.:Приготовления к Тарутинскому сражению и самое сражение благодаря запискам некоторых очевидцев со всех
302
Зач.:я вижу
303
Зач.:никогда
304
Зач.:готовы жер[твовать]
305
Зач.:любят
306
На полях след. листа конспект:
Французов никогда не перещеголять нам во лжи, в единодушии лжи — веры — у них Тарут[ино] победа.
Но зато и нам не постигнуть нашей правды и вот наша победа.
Faites venir les popes. [Верните попов.]
Переход на Калугу требовал и государь.
Герои пускай, да молодежь не вводи во искушение.
________
Офицеры говорят, что Ермолов хотел подкатить Коновницына.
С брюшком.
________
Как разбирать дело между драчунами.
Таково положение историка.
79 стр. М[ихайловского]-Д[анилевского]. (Письмен. Бенигсен нужно.)
Багавут с Толем. Кутузов на Ермолова.
Атака Тар[утинская] оттого, что л[евый] ф[ланг] не защищен.
Одни казаки. Казаки стали грабить. Был 14 [?] разъезд.
307
На полях рукой С. Л. Толстой заметка:Бауценовскую и Люценовскую. (См. далее сноску 1 на стр. 54.)
308
Зачеркнуто:уехал из армии.
309
В автографе:упоминать
310
[вернули попов,]
311
Слово:припасами взято из наборной рукописи. В автографе его нет, а стоит знак . Далее зачеркнуто:Но так как
312
След. четыре слова в автографе неразборчивы. Восстанавливаем их по наборной рукописи и по записи С. Л. Толстой на полях (см. сн. 2 на стр. 53).
313
Зачеркнуто:Историки объясняют всё это. Тьер говорит, что, получив известие о Тарутинском нападении, на смотру корпуса Нея он решил punir les Russes et faire une belle manaivre и т. д. — слова без малейшего смысла. Тьер решил это, так как все объяснения не имеют никакого смысла.
314
Зач.:Между тем французская армия продолжала дограбливать Москву. Состояние
315
См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 172—173.
316
Зач.:народа, при[казал]
317
[привести назад попов,]
318
См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 173.
319
См. оконч. текст, т. 12, ч. 2, гл. X, стр. 91, строки 5—8.
320
Зач.:зверя, не зн[ающего]
321
Зачеркнуто:и ранеными
322
Автограф.
323
Зач.:1-х числах октября
324
Зач.:еще
325
[волосатый великан]
326
Зач.:унтер
327
Зач.:Унтер
328
Зач.:очень
329
Зач.:(Этот другой солдат, про [которого]
330
Зач.:Поговорив с Пьером, француз ушел, а Пьер остался
331
След. слово вписано над строкой.
332
Зачеркнуто:в Каратаеве
333
Зач.:ничего не
334
Зач.:Без малейшего сомнения, <или. борьбы или надежды, помощи или страха, он шел ложиться, лежал, покоряясь болезни, ложился и потом вставал, как будто никогда не был болен.
335
На полях конспект:Похож на Наташу, но туп. В опере [1 неразобр.]заверяет [1 неразобр.]
Зач.:<Из числа> Караульные солдаты и офицеры вообще во всё это время обращались с пленными хорошо. Пьер же пользовался, как и между своими товарищами, так и между ними особенным, ласковым уважением.
336
Исправлено из:всю и зач.:ночь
337
Зач.:укладывались повозки французов
338
Зач.:подъезжали
339
Зач.:так же, как и обыкновенно, заступил новый караул. Офицер этого караула и вписаны след. пять слов.
340
Зач.:был
341
Зач.:молодой и тихой
342
Зач.:бесед[овал] под [ходил]
343
Зач.:вероятно, скучая в карауле
344
Зач.:В первый раз
345
Зач.:очень
346
На полях заметка:Ген[ерал]-интен[дант]. Вправо девки
347
Зач.:видимо, был поражен историей Пьера и
348
Зач.:узнать как и донести генералу и
349
Зач.:Пьер спросил его однажды
350
Зачеркнуто:Из
351
Зач.:средний
352
Зач.:(Офицер этот очевидно) Вообще
353
Зап.:непостижимая
354
Зач.:Армии его были бесчисленны, и следить за ними было невозможно, а надо было делать свое дело и собирать лавры под его покровительством и вписано до конца фразы.
355
Зач.:рано вышел к и вписаны след. четыре слова.
356
Зач.:ожидая встр[ечи] с тем, чтобы расспросить кого-нибудь из французов о выступлении. Пончини скоро, расставив часовых, подошел к нему
357
Зач.:все
358
Зач.:французы
359
Зач.:Пончини присел с Пьером на лавочку у двери балагана, и они разговорились.
360
На полях:сирен[евые] кусты у Алсуфьева дома.
361
Зачеркнуто:Против входа
362
Зач.:Пьер
363
Многоточие в автографе.
364
Зач.:ра[достно]
365
Зачеркнуто:и несмотря
366
Зач.:начальнику
367
Зач.:и как бы не по[няв]
368
Зач.:испугался
369
Зач.:il faut marcher [надо идти]
370
[— Ну, скорее, поторапливайтесь.]
371
[— На место, чорт возьми, раз приказано,]
372
[— Меня зовет поручик,]
373
[— Ну, живо,]
374
[— Ну, что такое?]
375
Зачеркнуто:ране [ных]
376
[— Они могут идти, чорт возьми,]
377
[— Ну что ж, его оставят на место, только и всего,]
378
[— Не суйтесь не в свое дело, собирайте скорее ваши вещи и идите, вот и всё.]
379
[ — Проходите, проходите,]
380
Переработанная копия предшествующего варианта.
381
Зач.:исключая тех, которые умели шить сапоги и рубахи
382
Зач.:теплое, как
383
Зачеркнуто:веселые
384
Зач. автограф на полях:Пьер видел, как прошел Карат[аев], за угол караул французов на смену тех, которые стояли вчера, и ждал <чтобы> <новых караульных с тем, чтобы расспросить у них про новости дня> то, что слышно о выходе и о пленных.
Со всеми караульными, и солдатами и офицерами, сменявшимися и раза по три бывавшими в карауле за этот месяц, Пьер, благодаря своему знанию языков, находился в самых дружеских отношениях. Караульные, и солдаты и офицеры, со всеми пленными обращались хорошо <снисходительно и добродушно> (в особенности: французы), но к Пьеру все одинаково были не только ласковы, но уважительны <как> <почему-то признавая в нем что-то особенное от других. И всякий раз офицеры подолгу беседовали с ним>.
Из всех офицеров, сменявших в карауле, один провансалец Alphonse Senequier <коренастый, румяный>, сухощавый, нахмуренный и желчный, круглолицый человек <был> особенно <приятен Пьеру своим добродушием и простотою. Он всегда приходил к Пьеру и подолгу разговаривал с ним> сблизился с Пьером. Офицер этот был чрезвычайно строг и требователен в деле службы, <но раз разговорившись с Пьером, он>