Но прежде отъезда и этих новых дел князю Василию нужно было решить дело с Безухим. Безухой каждый день и последнее время целый день проводил у князя Василия.
2320
На полях зач.:— Нет, не вздор, mon ami, я сама видела, — сказала княгиня. Княгиня намекала на сцену, несколько дней тому назад поразившую ее в комнате дочери. Она вошла неожиданно к дочери и застала у ней Анатоля, который приходил к отцу за деньгами.
2321
На полях: <Общие отношения Pierr’a с H[élène]. Его прельщает ее достоинство и такт. Он без задней мысли волочится за нею.> Pierre страстно, чувственно влюблен в Hélène, произошло от нагнутого на[д] ее шеей лица, запаха и ее улыбки, сказала: может быть твое.
2322
Зачеркнуто:вертушки, за вертушками Анатоль с Катенькой Пировской, с правой стороны которой сидел <генерал, старушка, худая и дурная девушка, еще посторонние и почти на конце стола> Пьер и подле него Hélène.
2323
Зач.:Анатоль нагибался над Катенькой Пировской, услуживая ей и шепча, а она смеялась ему о будущем зяте.
2324
[лягушачьего цвета]
2325
Зач.:он приехал, остановился у князя Василия, дал Анатолю взаймы денег
2326
На полях:Как он проводил время и был окружен после смерти отца, как ему естественно показалось, что все его полюбили. Это всегда естественно.
2327
Зачеркнуто:пребывании Кутузова в Вене.
2328
Зач.:князь
2329
Зач.:князем
2330
На полях:Как можно о таком вздоре, — это после. То как умна? То как глупа?
2331
Зач.:— Боже мой, что за женщина! — говорит себе
2332
В рукописи по ошибке:к[нязь] А.
2333
Зач.:браня Буонапарте. «Ne m’en parlez pas, [не говорите мне о нем] говорила Анна Павловна. «Je ne dormirai pas la nuit. Ce n’est pas un grand homme, et ce n’est pas un grand homme, ce n’est pas un grand homme [Я всю ночь спать не буду. Он — не великий человек, и он не великий человек, он не великий человек] проговорила она горячо.
2334
Прелестно.
2335
Зач.:очень хорошая партия
2336
Зачеркнуто:этому уроду
2337
Зач.:Анатоль <накрывши шубой> отвел в уголок Катеньку и что-то такое сделал, что она вскрикнула:
— Хоть сестры постыдитесь. — Анатоль добродушно смеялся.
— Знаете, что таких грудей, как у Лели, ни у кого нет, может быть у вас. Вот покажите. А? — Анатоль поехал провожать Катеньку.
2338
Зач.:А мне и спать не хочется.
2339
На полях: <Князь Василий расчувствовался о молодости и о своей любви, и о чести. Что ж, я вреда не хочу. И как преступник добивать.>
2340
Зач.:Это была нежность, которой никогда не было.
2341
Зач.:были влажны радостной влагой.
2342
Зач.:весь рот полураскрыт, дыханье часто. Весь полный, тяжелый стан склонялся к Пьеру, рука, обнаженная, дотрогивалась до верхней части ноги Пьера.
2343
Зачеркнуто:такие же и такое же дыхание.
— Ну, что? — сказала Hélène, всё ближе склоняя свое лицо. Он слышал ее горячее дыхание.
2344
[растерянно]
2345
Зач.:«Боже мой, что я сделал», думал Pierre. Ему казалось, что он погиб [?]. Но она спокойно осветила его своей улыбкой.
2346
Зач.:Между тем князь Василий сидел, высоко подняв ногу, в гостиной, задумчиво поглаживая голову и улыбаясь. Он думал о своей молодости, о своей первой любви и, закрыв глаза, улыбался.
— Князь, — сказала княгиня, подходя к нему.
Князь Василий сердито поглядел на нее.
2347
На полях:Pierre после смерти отца.
Pierre в Москве на катаньи с Анатолем встречают Наташу.
2348
Зачеркнуто:не имел никакого понятия об Анатоле Курагине.
2349
Зач.:писал к[нязь] Василий и одновременно получив письмо от Анны Ми[хайловны], двоюродной сестры, делавшей ему намеки на цель и шутившей о том, что Marie и вывозить не нужно, потому что женихи сами к ним едут. Князь Николай Андреич утром во время свидания своего с дочерью после математического урока отдалил ее от себя рукой и, нахмурив свои густые брови, <внимательно> вопросительно посмотрел на нее.
— Ты видала в Москве сына кнезь Василья?
— Нет, mon père.
— И я тоже. Должен быть дрянь, коли по отцу пошел. А впрочем ваша сестра по своему судит. И суди, как знаешь. — Глаза его вдруг потеряли весь блеск. Видно, грустная мысль пришла ему в голову.
— Да, свой дом заводи, к тому идет, — сказал он.
— Я не понимаю, mon père.
— Ну, хорошо. Писала кнезь Андрею? Принеси мне письмо. Я пошлю завтра. — И он встал в знак того, что аудиенция кончена.
— Что княгиня Лизавета? Все хнычет.
— Нет, mon père.
— С Бурьенкой?
— Да, они очень подружились.
— С кем дружиться, не с кем, — сказал князь Н[иколай] С[ергеевич]. Dis moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. [Скажи, с кем ты дружишь, я тебе скажу, кто ты таков.]
На полях:Для Анатоля было бы вкусно вино и только красивые женщины.
Постройки — страсть старика.
2350
Зач.:В этот же вечер
2351
Зачеркнуто:двухтысячным
2352
Зач.:Княжне.
2353
Зач.:в знак того, что хорошо
2354
Зач.:как видно, в хорошем расположении духа.
2355
Зач.:счастливый одобрением князя и желая похвастаться усердием.
2356
Зач.:я и расчистил.
2357
Зач.:и с таким грозным видом взглянул на него, что управляющий сдернул шапку.
2358
Зач.:княжны
2359
Зач.:Закидать снег, как было
2360
Зач.:невозможно.
— Что, каналья? Что? — Палка-костыль поднялась и ударила по голове управляющего. — Закидать снег, закидать, как было. — И в ту же минуту, как бы убегая от себя, князь, хлопнув дверью, поспешно вошел в дом. По одному звуку шагов не только Тихон, но все официанты, не глядя на сумрачное лицо и опущенную голову князя, знали, что <беда> князь гневен. Все бегали на ципочках и Тихон дрожал, стаскивая теплые сапоги с ног князя. В кабинете долго слышны были шаги.
2361
Зачеркнуто:ровно нельзя было сделать.
2362
Зач.:Будь умнее вперед. Пора меня знать.
2363
Зач.:дворовые и официанты
2364
Зач.:Подали обед, чай, все удобства и, не смея докладывать князю, пока он не спросит
2365
На полях:отношение князя Василия к сыну.
2366
Зач.:несовсем спокоен. Даже и на его телесную натуру предстоящая важнейшая перемена в жизни — женитьба произвела свое влияние.
Он поспешно оделся в новый мундирный сюртук
2367
[увеселительную прогулку,]
2368
Вы перемените, не правда ли?
2369
Зачеркнуто:Она прошла в образную и стала на колени и долго молилась.
Старый князь всё еще не выходил, когда гости вошли в гостиную.
— Mais au contraire, elle est charmante [Наоборот, она — прелестна], — сказал Анатоль своему отцу, когда они проходили через официантскую и он увидал m-lle Bourienne, принимая ее за княжну.
Увидав хорошенькую женщину, Анатоль принял тот победно торжествующий вид, который так действовал на женщин.
2370
На полях:<молитва после, а теперь мечты о земной любви>
2371
[Елисейские поля]
2372
[Ах! Елисейские поля. А ограда в Тюльери, князь,]
2373
Зачеркнуто:Анатоль всегда бывал в хорошем расположении духа. Он был один из тех людей, которые на жизнь смотрят, как на постоянную partie de plaisir [увеселительную прогулку]. В каждом деле он не то что искал, выбирал, он не выбирал, а видел только одно то, что могло доставить ему наслаждение: поесть, выпить, повеселиться, пошуметь, поиграть с хорошенькой женщиной, а ежели ничего этого не было, то по крайней мере посмеяться. Он ехал с отцом с надеждой, по крайней мере, посмеяться. Это не значило, что он не намерен был жениться, напротив, он ни минуты не сомневался в том, что он женится, но что из этого будет — он не думал, как и никогда не думал и не мог думать о том, что будет вперед. Он был в весьма хорошем духе, но теперь, увидав хорошенькую Bourienne, ему стало совершенно весело.