Вместо:сохранившим — в изд. 69 г.:сохранявшим
Стр. 89, строка 24.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 89, строка 36.
Вместо:актрисы и актеры были ограблены. — в изд. 69 г.:ограбили актрис и актеров.
Стр. 90, строка 6.
Вместо:но и серебро — в изд. 69 г.:но серебро
Стр. 90, строка 16.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 90, строка 22.
Вместо:et de piller. Le 9 Octobre». — в изд. 69 г.:et de piller, le 9 Octobre».
Стр. 90, строка 36.
Вместо (в сноске):наносят им раны саблями, — в изд. 69 г.:бьют их саблями,
Стр. 90, строка 39.
Вместо (в сноске):в нашем участке, — в изд. 69 г.:в нашем уезде,
Стр. 91, строка 5.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.
Стр. 91, строка 22.
Французское слово:trésor в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 92, строка 1.
Вместо:своего войска. — в изд. 69 г.:его войска.
Стр. 92, строка 12.
Вместо:XI. — в изд. 73 г. глава:XXI.
Ч. II, гл. XI.
Стр. 92, строка 24.
Вместо:панашем, — в изд. 73 г.:палашем,
Стр. 93, строка 18.
Вместо:и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью — в изд. 69 г.:и тепло это с крепительной свежестью
Стр. 93, строка 27.
Вместо:вырезывалось — в изд. 69 г.:вырезалось
Стр. 93, строка 39.
Слов (в сноске):Точно весна. — нет в изд. 69 г.
Стр. 94, строка 11.
Вместо:госпитали, — в изд. 69 г.:гошпитали,
Стр. 94, строка 36.
Вместо (в сноске):Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: — в изд. 69 г. (в сноске):Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка)он мне говорил однажды:
Стр. 95, строка 9.
Вместо:— Готово, готово, — в изд. 69 г.:— Готова, готова,
Стр. 95, строка 12.
Вместо:и черной, — в изд. 69 г.:и в черной,
Стр. 95, строка 36.
Вместо:Вот и хорошо — в изд. 69 г.:Вот тебе и хорошо
Стр. 95, строка 39.
Вместо (в сноске):а полотно где, что осталось? — в изд. 69 г.:но полотна должно остаться.
Стр. 96, строка 37.
Вместо (в сноске):а остаток-то где?.. Остаток-то давай. — в изд. 69 г. (в сноске):Остаток… остаток.
Стр. 96, строка 38.
Вместо (в сноске):Платош, a Платош! Возьми себе. — в изд. 69 г.:Платон, а Платон! Возьмите это себе.
Стр. 96, строка 24.
Вместо:XII. в изд. 73 г.:XXII.
Ч. II, гл. XII.
Стр. 97, строка 7.
Вместо:обманули его. — в изд. 69 г.:все обманули его.
Стр. 97, строка 8.
Вместо:и это согласие — в изд. 73 г.:и его согласие
Стр. 98, строка 27.
Вместо:неиспытанное — в изд. 69 г.:неиспытанное им
Стр. 98, строка 32.
Вместо:Чувство этой готовности — в изд. 69 г.:Чувство это готовности
Стр. 98, строка 37.
Вместо:отдававший — в изд. 73 г.:отдавший
Стр. 99, строка 9.
Вместо:XIII. — в изд. 73 г.:XXIII.
Ч. II, гл. XIII.
Стр. 100, строка 4.
Вместо:усомнился, — в изд. 69 г.:усумнился,
Стр. 100, строка 38.
Вместо (в сноске):что с больным делать?.. — в изд. 69 г.:что сделают с больным?
Стр. 101, строка 38.
Вместо (в сноске):— Ну, чтò еще? — Он пойдет, чорт возьми. — Проходите, проходите.
Де нет же, он умирает…
Поди ты к… — в изд. 69 г.:Ну, что такое? Он может итти, чорт возьми! Проходите, проходите. Но нет, он умирает… Идите же!
Стр. 102, строка 18.
Вместо:XIV. — в изд. 73 г.:XXIV.
Ч. II, гл. XIV.
Стр. 102, строка 38.
Вместо (в сноске):— Иди! иди! Черти! Дьяволы!.. — в изд. 69 г.:Идите, чорт возьми… Проходите, тридцать тысяч дьяволов.
Стр. 103, строка 10.
Вместо:слившийся — в изд. 69 г.:сливавшийся
Стр. 103, строка 15.
Вместо:Вон у того-то сзади, — в изд. 73 г.:Вот у кого-то сзади,
Стр. 103, строка 24.
Вместо:Смотри, и конца нет. — в изд. 69 г.:Смотрите, и конца нет.
Стр. 104, строка 2.
Вместо:солдаты, кареты, — в изд. 69 г.:солдаты, палубы, кареты,
Стр. 104, строка 5.
Вместо:люди и лошади — в изд. 69 г.:люди, лошади
Стр. 104, строка 12.
Вместо:жестко-холодное — в изд. 69 г.:жестоко-холодное
Стр. 104, строка 19.
Вместо:сердитыми и недовольными. — в изд. 69 г.:сердиты и недовольны.
Стр. 105, строка 5.
Вместо:что солдат — в изд. 69 г.:о том, что солдат
Стр. 105, строка 21.
Вместо:о настоящем положении. — в изд. 73 г.:о надлежащем положении.
Стр. 106, строка 17.
Вместо:XV. — в изд. 73 г.:XXV.
Ч. II, гл. XV.
Стр. 106, строка 26.
Вместо:что они состоят — в изд. 69 г.:что войска эти состоят
Стр. 108, строка 27.
Вместо:XVI. — в изд. 73 г.:XXVI.
Ч. II, гл. XVI.
Стр. 109, строка 6.
Вместо:От Дохтурова и от Алексея Петровича. — В изд. 69 г. и изд. 73 г.:от Дохтурова, от Алексея Петровича.
Стр. 109, строка 26.
Вместо:осмотрел вестника. Болховитинов — в изд. 73 г.:осмотрев вестника, Болховитинов
Стр. 111, строка 3.
Вместо:XVII. — в изд. 73 г.:XXVII.
Ч. II, гл. XVII.
Стр. 111, строка 5.
Вместо:лежа не раздетый — в изд. 69 г.: не раздеваясь, лежа
Стр. 111, строка 37.
Вместо:не смертельна — в изд. 69 г. и изд. 73 г.:не смертельна ли
Стр. 112, строка 33.
Вместо:противоречащее. — в изд. 69 г.:противуречащее.
Стр. 113, строка 36.
Главы:XVIII и XIX заканчивающие вторую часть, перенесены в изд. 73 г. в конец тома— приложение XI, под заглавием:Отступление французов из Москвы.
Ч. II, гл. XVIII.
Стр. 113, строка 37.
Вместо:Со времени известия о выходе французов из Москвы — в изд. 69 г.:Со времени этого известия
Стр. 115, строка 13.
Французские слова:les enfants du Don — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 115, строка 22.
Вместо:и что войска — в изд. 69 г.:и войска
Стр. 115, строка 27.
Вместо:XIX. — в изд. 73 г. (в приложении XI) разделительная черта.
Ч. II, гл. XIX.
Стр. 115, строка 29.
Вместо:тысячу верст, — в изд. 69 и изд. 73 г.:тысячи верст,
Стр. 115, строка 36.
Вместо:нынче я приду — в изд. 69 г.:что нынче я приду
Стр. 116—117, строки 39 и 1.
Вместо:растопить — в изд. 69 г.:растаить
Стр. 117, строка 10.
Вместо:противодействовать — в изд. 69 г.:противудействовать
Стр. 117, строка 18.
Вместо:клеветали на него, — в изд. 69 г.:клеветали его,
Стр. 117, строка 23.
Вместо:о своем намерении, — в изд. 69 г.:об их намерении
Стр. 118, строка 1.
Вместо:Часть третья. I. — в изд. 69 г.:(Том шестой). Часть первая. I. — в изд. 73 г. приложение XII.Победы и их последствия.
Ч. III, гл. I.
Стр. 120, строка 7.
Вместо:человек, — в изд. 69 г.:противник,
Стр. 120, строка 34.
Французские слова:en quarte, en tierce, prime — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 121, строка 10.
Вместо:заменится — в изд. 69 г.:заменяется
Стр. 121, строка 11.
Вместо:II. — в изд. 73 г. приложение XIII.Дух войска и партизанская война.
Ч. III, гл. II.
Стр. 121, строка 34.
Французская фраза:Les gros bataillons ont toujours raison. — в изд. 73 г. сохранена.
Стр. 121, строка 36.
Вместо:движущихся тел — в изд. 69 г.:сил
Стр. 122, строка 1.
Вместо:силы их — в изд. 69 г.:силы
Стр. 122, строка 7.
Вместо:на что-то другое, — в изд. 69 г.:на что-то такое,
Стр. 122, строка 18.
Вместо:и мы отыщем — в изд. 69 г.:для того, чтобы отыскать
Стр. 122, строка 23.
Вместо:или в двух — в изд. 69 г.:или двух
Стр. 123, строка 30.
Вместо:III. — в изд. 73 г.:XXVIII
Ч. III, гл. III.
Стр. 123, строка 39.
Вместо:этого страшного орудия, которое — в изд. 69 г.:той страшной дубины, которая
Стр. 124, строка 4.
Вместо:24-го августа — в изд. 69 г.:24-го числа августа
Стр. 124, строка 6.
Вместо:тем больше — в изд. 69 г.:тем более
Стр. 124, строка 21.