Литмир - Электронная Библиотека

Глава 3-я. Его прошедшее.

Посл ѣразд ѣла Князь Николай у ѣхалъ въ Петербургъ, а Митя до конца ваканцій одинъ оставался въ деревн ѣ, и вотъ отрывокъ письма, которое онъ за годъ передъ т ѣмъ воскресеньемъ, съ котораго начинается нашъ разсказъ, писалъ въ Москву Графин ѣБ ѣлозерской.

J’ai pris une résolution, qui doit décider de mon sort: je quitte l’université pour me vouer à la vie de campagne, pour laquelle je me sens fait. — Au nom du Ciel, chère maman, ne vous moquez pas de moi. Je suis jeune, peut-être qu’en effet je suis encore enfant; mais cela ne m’empêche de sentir ma vocation de vouloir faire le bien et de l’aimer.

Comme je vous l’ai déjà écrit, j’ai trouvé les affaires dans un état de délabrement impossible à décrire. En voulant y mettre de l’ordre j’ai trouvé que le mal principal était dans le misérable état des paysans et que l’unique moyen d’y remédier était le tems et la patience <terrible misère dans laquelle se trouvent des paysans> et <que pour y remédier au mal il n’y a pas d’autres moyens, que> du tems et du travail.

Si vous aviez pu voir seulement Давыдка Козелъ et Иванъ Б ѣлый — deux de mes paysans — et la vie qu’ils mènent avec leurs familles je suis sûr que la vue seule de ces deux malheureux vous aurait mieux convaincu que tout ce que je pourrai dire pour vous expliquer ma résolution. N’est-ce pas mon devoir le plus sacré que de travailler au bonheur de ces 700 personnes, dont je dois être résponsable devant Dieu? N’est-ce pas une horreur, que d’abandonner ces pauvres et honnêtes gens aux fripons d’Упpaвляющie et старосты, pour des plans de plaisir ou d’ambition? Si je continue mes études, si je prends du service comme Nicolas, si même avec le tems (je que vous faites des plans d’ambition pour moi) j’occupe une place marquante, de quoi cela m’avancera-t-il? Les affaires dérangés à présent sans ma présence se dérangeront à un tel point, que peut être je serais obligé de perdre Красные Горки, qui nous sont à tous tellement chers, ma vocation manquée, je ne pourrais jamais être bon à rien et toute ma vie je ne cesserai de me reprocher d’avoir été la cause du malheur de mes sujets. Tandis que si je reste à la campagne, avec de la pérsévérance et du travail, j’éspère bientôt payer mes dettes, devenir indépendant, peut-être servir aux élections et le principal, faire le bonheur de mes paysans et lemien. Et pourquoi chercher ailleurs l’occasion d’être utile et de faire du bien, quand j’ai devant moi une carrière si belle et si noble.

Je me sens capable d’être un bon хозяинъ (c’est à dire d’être le bienfaiteur de mes paysans) et pour l’être je n’ai besoin ni du diplôme de candidat, ni des rangs, que vous désirez tant pour moi. Chère maman! cessez de faire pour moi des plans d’ambition, habituez-vous à l’idée que j’ai choisi un chemin extraordinaire; mais qui est bonet qui, je le sens, me menera au bonheur.

Ne montrez point cette lettre à Nicolas, je crains son persif-flage et vous savez qu’il a pris l’habitude de me dominer et moi celle de l’être. Pour Jean je sais, que s’il ne m’aprouve, du moins il me comprendra… [104]

«Я принялъ р ѣшеніе, отъ котораго должна завис ѣть участь моей жизни: я выхожу изъ Университета, чтобы посвятить себя жизни въ деревн ѣ, потому что чувствую, что рожденъ для нея. Ради Бога, милая maman, не см ѣйтесь надо мной. Я молодь, можетъ быть точно, я еще ребенокъ; но это не м ѣшаетъ мн ѣчувствовать мое призваніе, желать д ѣлать добро и любить его.

Какъ я вамъ писалъ уже, я нашелъ д ѣла въ неописанномъ разстройств ѣ. Желая ихъ привести въ порядокъ и вникнувъ въ нихъ, я нашелъ, что главное зло заключается въ самомъ жалкомъ б ѣдственномъ положеніи мужиковъ, и зло такое, которое можно исправить только трудомъ и терп ѣніемъ. Ежели-бы вы только могли вид ѣть двухъ моихъ мужиковъ: Давыда и Ивана и жизнь, которую они ведутъ съ своими семействами, я ув ѣренъ, что одинъ видъ этихъ двухъ несчастныхъ уб ѣдилъ-бы васъ больше, ч ѣмъ все то, что я могу сказать вамъ, чтобы объяснить мое нам ѣреніе.

Не моя ли священная и прямая обязанность заботиться для счастія этихъ 700 челов ѣкъ, за которыхъ я долженъ буду отв ѣчать Богу. Не подлость-ли покидать ихъ на произволъ грубыхъ старость и управляющихъ изъ-за плановъ наслажденія или честолюбія. И зач ѣмъ искать въ другой сфер ѣслучаевъ быть полезнымъ и д ѣлать добро, когда мн ѣоткрывается такая блестящая, благородная карьера. Я чувствую себя способнымъ быть хорошимъ хозяиномъ; а для того, чтобы быть хозяиномъ, какъ я разум ѣю это слово, не нужно ни кандидатскаго диплома, ни чиновъ, которые вы такъ желаете для меня. Милая maman, не д ѣлайте за меня честолюбивыхъ плановъ, привыкните къ мысли, что я пошелъ по совершенно особенной дорог ѣ, но которая хороша и, я чувствую, приведетъ меня къ счастью. Не показывайте письма этаго Николиньк ѣ, я боюсь его насм ѣшекъ: онъ привыкъ первенствовать надо мной, а я привыкъ подчиняться ему. Ваня, ежели и не одобритъ мое нам ѣреніе, то пойметъ его».

«Ta lettre, cher Dmitri, ne m’a rien prouvé si ce n’est ton excellent coeur, chose dont je n’ai jamais douté, — писала ему Графиня Б ѣлор ѣцкая. — Mais, mon cher, les bonnes qualités nous font dans la vie plus de tort, que les mauvaises. Je ne compte point influencer ta conduite, te dire, que tu fais des extravagances, que ta conduite m’afflige, mais je tacherai de te convaincre. Raisonnons, mon ami. Tu dis que tu te sens de la vocation pour la vie de campagne, que tu veux faire le bonheur de tes sujets et que tu espères devenir un bon хозяинъ. I-mo il faut que je te dise: qu’on ne sent sa véritable vocation, qu’après l’avoir manquée; 2-do qu’il est plus facile de faire son propre bonheur que celui des autres et 3-io, que pour être un bon хозяинъ, il faut être <raisonable> froid et sévère, ce que tu ne pourras jamais être. Tu crois tes raisonnements peremptoires et ce qui plus et tu veux les prendre pour régies de conduite; mais à mon âge, mon ami, on ne croit qu’à l’expérience: et l’expérience me dit que ton projet n’est qu’un enfantillage. Je frise la cinquantaine, j’ai connu dans ma vie beaucoup de gens de mérite et cependant jamais je n’ai entendu parler d’un jeune homme bien né et de capacités, qui de gaieté de coeur s’allât enterrer à la campagne sous pretexte de faire du bien. Vous avez toujours affecté d’être original, tandis que votre originalité n’est qu’un excès d’amour propre. Hé! mon cher, suivez les chemins battus; ce sont ceux dans lesquels on réussit et il faut réussir pour acquérir les moyens de faire du bien. La misère de quelques paysans est un mal indispensable, ou un mal auquel il est possible de remédier sans oublier tous ses devoirs, envers l’état, ses parents et soi même.

Avec ton esprit, ton coeur et ton enthousiasme pour la vertu il n’y a point de carrière dans laquelle tu ne réussisse; mais choisis en au moins une qui te vaille et qui te fasse honneur. Je te crois sincère, quand tu dis que tu n’as point d’ambition; mais tu te trompes, mon ami: tu en a plus que tout autre. A ton âge et avec tes moyens l’ambition est une vertu et n’est plus qu’un travers et un ridicule quand on n’est plus en état de la satisfaire. — Tu l’éprouveras si tu persiste dans ta résolution. —

Adieu, cher Dmitri, il me parait, que je t’aime encore plus pour ton projet qui, quoiqu’extravagant, est noble et généreux. Tu n’as qu’à faire selon ta volonté; mais, je t’avoue que je ne l’aprouve pas». [105]

«Твое письмо, милый Дмитрій, ничего мн ѣне доказало, кром ѣтого, что у тебя прекрасное сердце, въ чемъ я никогда не сомн ѣвалась. — Но, милый другъ, наши добрыя качества больше вредятъ намъ въ жизни, ч ѣмъ дурныя. Я не хочу руководить твоими поступками — не стану говорить теб ѣ, что ты д ѣлаешь глупость, что поведете твое огорчаетъ меня, но постараюсь под ѣйствовать на тебя однимъ уб ѣжденіемъ. Будемъ разсуждать, мой другъ. Ты говоришь, что чувствуешь призваніе къ деревенской жизни, что хочешь сд ѣлать счастіе своихъ подданныхъ, и что над ѣишься быть добрымъ хозяиномъ. 1-mo, я должна сказать теб ѣ, что мы чувствуемъ свое призваніе только тогда, когда ошибемся въ немъ; 2-do, что легче сд ѣлать собственное счастіе, ч ѣмъ счастіе другихъ и З-o, что для того, чтобы быть добрымъ хозяиномъ, нужно быть холоднымъ и строгимъ, ч ѣмъ ты никогда не будешь. Ты считаешь свои разсужденія непреложными, и даже принимаешь ихъ за правила въ жизни; но въ мои л ѣта, мой другъ, не в ѣрятъ въ разсужденія, a в ѣрятъ только въ опытъ; а опытъ говоритъ мн ѣ, что твои планы — ребячество. Мн ѣуже подъ 50, и я много знавала достойныхъ людей; но никогда не слыхивала, чтобы молодой челов ѣкъ съ именемъ и способностями, подъ предлогомъ д ѣлать добро, зарылся въ деревн ѣ. Ты всегда хот ѣлъ казаться оригиналомъ; а твоя оригинальность ничто иное, какъ излишнее самолюбіе. И! мой другъ, выбирай лучше торныя дорожки; он ѣближе ведутъ къ усп ѣху, a усп ѣхъ необходимъ, чтобы им ѣть возможность д ѣлать добро. —

88
{"b":"217199","o":1}