Литмир - Электронная Библиотека

Стр. 240 , Строка: 1—2 сн. , Напечатано: Вместо напечатанного:, Следует: Constitutio Criminalis Carolina

Стр. 311 , Строка: 10 сн. , Напечатано: 1862 года , Следует: 1852 года

Стр. 327 , Строка: 20—21 сн. , Напечатано: в ее вариантах , Следует: ее в вариантах

Стр. 340 , Строка: 4 сн. , Напечатано: Стр. 34, , Следует: Стр. 84,

Стр. 348 , Строка: 20—22 св. 1-й столбец , Напечатано: «Constitution Criminalis Caralina» — источник германского уголовного права — 240 , Следует: «Constitutio Criminalis Carolina» — основной источник германского уголовного права — 240

и перенести на Стр. 352 во 2-й столбец после 18-й строки сверху

*

notes

1

[Вставать, дети, вставать!… Пора. Мама уже в зале,]

2

[Ну, ну, ленивец!]

3

[Ах, оставьте,]

4

[Скоро вы готовы?]

5

[История путешествий,]

6

[Милый]

7

[Арпеджо — звуки аккорда, следующие один за другим.]

8

[раз, два, три, раз, два, три]

9

[Благодарю, милый]

10

[Откуда вы идете?]

11

[я иду изъ кафе,]

12

[Вы не читали газеты?]

13

[Из всех пороков самый тяжкий…. написали?]

14

[самый тяжкий есть Неблагодарность… Большое Н.]

15

[Точка,]

16

[говорите же по-французски,]

17

[ешьте же с хлебом, или как вы держите вилку?]

18

Так он безразлично называл всех мужчин.

19

[я достаточно поплатилась, чтобы в это верить;]

20

ОТ РЕДАКЦИИ.

В седьмой главе первого тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого (стр. 26, строка 1 сверху) напечатано согласно тексту „Современника” и всех прочих печатных изданий: „застукали на другой стороне“. В данном случае Редакция полагалась на текст „Современника“, который редактировался Н. А. Некрасовым, как известно, опытным охотником. Вследствие этого в журнальный текст, а за ним и во все издания, вкралась ошибка. Вместо охотничьего термина „заатукать“ или „заотукать“, как писал Толстой, употребивший этот термин в черновой редакции „Детства“ — „Четыре эпохи развития“ (см. стр. 129, отрока 32), ошибочно напечатано: „застукали“.

Редакция .

21

[Швейцарский Робинзон,]

22

[это жест горничной.]

23

[удачливым,]

24

[и потом, в сущности, он славный малый)

25

[очаровательно!]

26

[моя добрая тетушка,]

27

[тетушка,]

28

[мальчик многообещающий.]

29

[моя добрая тетушка,]

30

[я вас спрашиваю,]

31

[Ах! мой дорогой,]

32

[Э! мой добрый друг,]

33

[совершенно порядочный человек.]

34

[какой очаровательный ребенок!]

35

[Посмотрите, моя дорогая,]

36

[посмотрите, каким элегантным сделал себя этот молодой человек, чтобы танцовать с вашей дочерью.]

37

[Шэн, жетэ-ассамбле — фигуры в танце.]

38

[Шэн, жетэ-ассамбле — фигуры в танце.]

39

[Шассэ-ан-аван, шассэ-ан-арьер, глисад — фигуры в танце.]

40

[Вы постоянно живете в Москве?]

41

[а я еще никогда не посещал столицы,]

42

[посещать.]

43

[Па-де-баск — старинное па мазурки,]

44

[Роза или крапива?]

45

[роза]

46

[Не нужно было танцовать, если не умеешь!]

47

[Красавица фламандка,]

48

[красавица фламандка,]

49

[О, верните мне мое неведение!

Блуждающие огни, танцуйте, танцуйте, танцуйте. Беранже.]

50

[Да будет стыдно тому, кто плохо об этом думает.]

51

Цифры в прямых скобках — нумерация страниц рукописи.

52

С начала до этого слова зачеркнуто поперек текста одной чертой.

53

Зачеркнуто: Maman жила годъ одна въ своемъ им ѣніи К. Губерніи и родила сына. Вы знали б ѣднаго Пьера, который такъ несчастно кончилъ.

54

Зачеркнуто: Констант

55

Зачеркнуто: Отчего каждый ребенокъ былъ и горе и радость для матушки.

56

[bras — рука (от плеча до кисти).]

57

[удачливый человек.]

58

Зачеркнуто: Охота побочная страстишка.

59

Зачеркнуто: исторія Карамзина.

60

[Montag, Dienstag, Mittwoch — понедельник, вторник, среда.]

61

Зачеркнуто: Въ этой комнат ѣстояли наши три кроватки. Прежде они были съ пологами, теперь только м ѣста на ихъ углахъ для шестовъ, почерн ѣвшія отъ пыли.

62

По написанному на 10 странице тексту рукой Л. Толстого написано: Когда объявятъ отъ ѣздъ.

63

Написано: ц ѣловаться.

64

[В дружбе, как и в любви, две стороны; один подставляет щеку, другой — целует.]

65

[мой дорогой?]

66

[y меня к тебе просьба,]

67

[я приказал Никите обратиться к тебе,]

68

[Как только он получит деньги, о которых я тебе говорю, он тебе….]

69

[дорогой друг?]

70

[Зачем говорить обо всём этом, дорогой друг; ты знаешь основание, почему невозможно поступить иначе.]

71

[Дорогая, не будем вновь возвращаться к этому вопросу — я сказал, что я никогда этого не сделаю.]

72

Написано: къ теб ѣ.

73

[Этого еще не доставало,]

74

[Говорите же по-французски.]

75

[Ешьте же хлеб].

76

[что это жест горничной.]

77

По написанному на стр. 44 рукописи наискось написаны слова: Занятія въ каб. Запахъ. Maman играетъ. Л-a вяжетъ рагульку.

78

Поперек текста на стр. 45 рукописи написано: Предсказ.

79

[откровенно]

80

[волшебный фонарь,]

81

Поперек текста на стр. 51 рукописи написано: Нат[алья] Савиш[на].

82

[Вельможа]

83

[Красавица фламандка]

84

[Красавица фламандка]

85

[поверенной]

86

Такъ звали у насъ Максима.

87

Все письмо к детям перечеркнуто чертами крест-на-крест.

88

Письмо Володи перечеркнуто чертами крест-на-крест.

89

Зачеркнуто: старушка Афимья.

90

[красавицы фламандки,]

91

[красавицы фламандки,]

92

Зачеркнуто: Афимьи.

93

Зачеркнуто: всего того, что происходило въ моей душ ѣ.

94

Зачеркнуто: какъ и всегда посл ѣслезъ и горя.

95

Поперек текста на стр. 68 рукописи написано: Впечатл[ ѣнія] В[олоди] Отца и Н[атальи] Сав[ишны].

96

[дать свободно развиваться событиям.]

97

Точки в подлиннике.

98

[он развратился.]

99

[лавина.]

100

[вполне порядочный человек]

101

[светскость,]

102

[это очаровательно]

103

[Она исполнила чудесную органную пьесу или трогательную бемольную мелодию.]

104

[большая часть публики была на их стороне.]

105

[громкие слова без смысла.]

106

[доминанта?]

107

[доминанта это минорный тон.]

108

[с подъемом]

109

[небрежный]

110

[гулять]

111

Фамилия, начинающаяся: Кор

112

[согласиться протанцовать со мной кадриль]

113

[Стойте смирно,]

114

Зачеркнуто: «постр ѣлъ».

115

[удачливым.]

116

[дорогой,]

117

[Арпеджо — звуки аккорда, следующие один за другим.]

118

[Арпеджо — звуки аккорда, следующие один за другим.]

119

[Спокойно]

120

Зачеркнуто: Я вспомнилъ это описаніе, — оно находится въ роман ѣБальзака «César Birotteau»; но сколько такихъ описаній во Французской литератур ѣ, то знаютъ т ѣ, которые съ ней знакомы.

121

Зачеркнуто: Странно, что народъ столь образованный, столица котораго называется la capitale du monde или la capitale des idées [столица мира или столица идей], впалъ въ такое заблужденіе.

122

[Признания.]

123

[одним ударом убил двухъ зайцев]

124

[как жемчуг, падающий в серебряный таз.]

125

[Луна над колокольней, как точка над і]

96
{"b":"216968","o":1}