Литмир - Электронная Библиотека

– Небольшая радость, сказать по чести! Я, конечно, не уверена, но что-то мне подсказывает, что она меня терпеть не может!

– Значит, забудем о Сен-Фаржо! А что мы скажем о замке Немур? Двенадцать или тринадцать лье не дальний свет, не так ли?

Услышав имя человека, который оказывал Изабель столько знаков внимания, что чуть ли не все придворные были уверены, что он ее любовник, она покраснела и нахмурила брови.

– Уж не собираете ли вы сплетни, Агата?

Но Агату такими вопросами нельзя было сбить с толку.

– Когда нужно, собираю всенепременно! Особенно если нужно услужить госпоже герцогине. И с охотой предположу, что господин де Немур несказанно обрадовался, когда вы избрали для своего вдовьего траура замок Шатильон.

– Не вижу на это причин. Где бы вдова ни оплакивала своего мужа, траур заслуживает уважения.

– Конечно, до рождения ребенка. Но потом…

– Потом об этом и поговорим. А пока поспите-ка лучше или притворитесь, если хотите. А мне пора помолиться.

Агата тут же закрыла глаза, а ее госпожа принялась креститься. И через минуту спросила себя, послышалось ли ей или мадам Рику и вправду шепнула: «Я только делаю вид…» В любом случае с такой компаньонкой Изабель не грозила скука, которой она так опасалась, и эта мысль придала ей бодрости.

А впереди ее ждал сюрприз.

Дорога до Шатильона была долгой, и одолеть ее в один день было невозможно. Изабель предполагала переночевать в Фонтенбло, но, когда карета остановилась, к ним подошел господин де Луаран из королевского эскорта и передал Изабель письмо от герцога де Немура. Герцог просил ее стать гостьей его родового замка, который находился по дороге в ее поместье и где все приготовлено, чтобы принять путеше-ственниц.

«Как ни велико мое огорчение, но я отказался от удовольствия лично принимать вас под родным мне кровом. Напротив, я устроил все так, чтобы любой мог видеть меня в это время в Сен-Жермене, дабы сплетники не получили никакой пищи и не оскорбили то жестокое горе, какое вас постигло. Позже вы, возможно, окажете мне милость и разрешите приехать к вам с визитом. Поверьте мне, госпожа герцогиня, что я ваш вечный, пылкий, но послушный и терпеливый поклонник…»

– Стало быть, мы остановимся в Немуре, – сказала Изабель офицеру. – Господин герцог распорядился, чтобы нас там приняли. Если только вы и ваши люди не слишком устали.

– Они выдерживали походы и потяжелее. А герцог славится своим гостеприимством, – отозвался офицер, не скрывая удовлетворения.

Репутация герцога подтвердилась. Прием, который им оказали, был выше всяческих похвал. Обеих женщин ждали удобные покои. Их убранство могло бы показаться слишком строгим, если бы не множество свечей, не пылающий камин, благодаря которым комнаты сразу стали светлыми, теплыми и приветливыми. Ужин был без затей, но необычайно вкусен. А уж за мягкость постелей путешественницы были в особенности благодарны после целого дня тряски в карете, хоть и снабженной рессорами.

– Вот человек, который умеет жить, – одобрительно сказала Агата на следующее утро. – И я бы охотно прибавила, который умеет…

– Вы больше ничего не прибавите! Молитесь, чтобы в Шатильоне нас ожидало что-нибудь, хоть отдаленно похожее. Но я в этом сомневаюсь, – вздохнула Изабель. Заняв свое место в карете, она передала через господина де Луарана щедрую благодарность слугам, которые их принимали.

Городок Шатильон-сюр-Луэн был хоть и мал, но весьма живописен. Солнце, еще по-весеннему робкое, совершило немалое усилие, пробыв на небе целый день, и теперь клонилось к закату. Его прощальные лучи освещали длинную улицу, вытянувшуюся вдоль берега реки, старинные, двухвековой давности, дома и церковь, которую сейчас подновляли, и на вершине холма массивный донжон мощного горделивого средневекового замка. Задумал его и начал строить прославленный адмирал де Колиньи, однако кровавая Варфоломеевская ночь помешала ему завершить задуманное. Но и то, что было построено замечательным архитектором Жаном Гужоном, занимало немалое пространство и выглядело достаточно внушительно, так что новая хозяйка могла гордиться своим владением.

Однако парк – если можно предположить, что когда-то эти дебри были парком, – совершенно одичал, а между плитами прорастала трава. Когда всадники и карета добрались до крепостных стен замка, что возвышались над городком, то ворота оказались запертыми, а возле них стояли, выстроившись в ряд, четверо слуг в истертых ливреях. Человек лет пятидесяти, седой, подстриженный в скобку, с приятным, но печальным лицом, приблизился к карете и низко поклонился герцогине.

– Господи! – жалобно воскликнула Изабель. – Неужели это вся моя челядь?

Мужчина представился:

– Меня зовут Бертен, и я имею честь быть мажордомом госпожи герцогини. И в качестве мажордома прошу ее милостиво позволить вот этим ее слугам, которые знали молодых господ с самого их рождения, выразить ей их общую скорбь.

– Благодарю вас, Бертен, и благодарю всех остальных, – проговорила Изабель, растроганная искренним горем, которое читалось на обращенных к ней лицах. – Но скажите мне, как случилось, что в замке осталось так мало слуг?

Старый мажордом, явно смущенный, опустил голову.

– Прежде чем отойти в царство Божие, госпожа вдовствующая герцогиня прогнала всех. Остались только самые старые – те, кому некуда было деваться… – словно нехотя наконец проговорил он.

– Почему она это сделала? Говорите прямо, без опаски. Отныне я здесь хозяйка и хочу знать все!

– Дело в том… в том…

Господин де Луаран, потеряв терпение, соскочил с лошади и подошел к старому мажордому.

– Говори быстрей, не тяни, милейший! Я господин де Луаран, и мне поручено Ее Величеством королевой проследить, чтобы госпожа герцогиня де Шатильон, вдова вашего последнего герцога, прожила свои траурные дни в мире и спокойствии! Не повиноваться мне – значит вызвать на себя гнев Ее Величества! И я не потреплю…

Тон офицера стал угрожающим, и Изабель поспешила вмешаться:

– Оставьте его, капитан. Я, кажется, поняла, в чем тут дело.

Она откинула вдовью накидку из черного крепа и вуаль, чтобы слуги могли увидеть ее лицо, и сказала:

– Ваша покойная госпожа не могла мне простить, что мы с ее сыном обвенчаны по католическому обряду, так как не я, а он отказался от своей веры. А когда ее сына не стало – я хорошо понимаю ее горе! – она окончательно вычеркнула меня из своей жизни и постаралась разорить родовое гнездо, чтобы никто не мог здесь поселиться. Единственное, что ее извиняет, – так это то, что она не знала, что я ношу под сердцем ребенка ее сына и собираюсь растить его здесь, в доме его отца и дедов, в соответствии с его высоким титулом. Поэтому…

Продолжить свою речь она не смогла. Восторженный вскрик прервал ее. Казалось, что призрачные тени ожили и вновь стали людьми. Как торопливо стали они открывать ворота, как поспешно зажгли в прихожей свечи, потому что уже спустились сумерки!

– Вот, значит, какой нам приготовили прием, – вздохнула Агата, предложив руку Изабель и поддерживая ее, потому что госпожа была очень бледна и явно устала. – Обопритесь на меня. Интересно, найдется здесь хоть что-нибудь, чем можно подкрепиться? И нам, и нашим сопровождающим. У них, я думаю, после целого дня скачки на лошадях разыгрался аппетит.

Не откладывая дела в долгий ящик, Агата задала этот самый вопрос пожилой женщине, с ног до головы одетой в черное, которая встретила их на пороге и, поклонившись чуть ли не до земли, назвалась Жанной Бертен, женой мажордома. Лицо у нее сияло от радости, а в глазах стояли слезы.

– Госпоже герцогине не о чем беспокоиться! У нас в замке достаточно всяких припасов, есть вино в погребах, и неподалеку ферма!

– Повезло нам, что ваша вдовствующая герцогиня не приказала вам уничтожить все припасы, следуя тактике сожженной земли, – насмешливо произнесла Агата.

– Уничтожить пищу – значит оскорбить Господа, она бы никогда не пошла на святотатство… Да и у людей не поднялась бы рука… Наша прежняя хозяйка ушла бы в мир иной куда более спокойной, если бы знала, что родится наследник! Господи! Господи! Какое же это счастье!

53
{"b":"216155","o":1}