Литмир - Электронная Библиотека

Кейт пересекла холл и распахнула дверь гостиной.

С тех пор как Джосс Харви вбил себе в голову, что она может стать женой Ланса Мертона, он вел себя с ней исключительно любезно и обходительно. Поэтому Кейт менее всего ожидала повторения отвратительной сцены, разыгравшейся в его служебном кабинете. Однако стоило ей взглянуть на лицо хозяина дома, как дальнейший ход событий стал ей ясен.

— Значит, вы все-таки добрались сюда? — бесцеремонно рявкнул он.

— Да! — Кейт не мигая смотрела ему в глаза. Если ему хочется испортить ей настроение своей грубостью и неприкрытой враждебностью, пусть это останется на его совести, решила она, но запугать ее не удастся.

— И как я предполагаю, вы надеетесь забрать у меня моего правнука?

Он встал напротив камина, широко расставив ноги и заложив руки за спину.

— Я не надеюсь, — поправила его Кейт, с трудом подавив раздражение. — Я просто заберу его, вот и все!

— Напрасно вы так думаете! — Злорадство в его голосе слышалось столь отчетливо, что в ушах Кейт зазвенели призывающие к осторожности колокольчики. — На прошлой неделе у меня был гость, — продолжал мистер Харви. — Он рассказал мне о вас, Кейт Фойт, много любопытного.

Теперь ей все стало ясно. Он мог бы ничего больше не добавлять. Этим гостем, конечно же, был Ланс. Это он рассказал ему о Леоне и о том, что она беременна. Отношение к этим фактам Джосса Харви, безусловно, ничем не отличалось от мнения Ланса Мертона.

— Я иду в детскую, — отчетливо сказала Кейт и повернулась к мистеру Харви спиной — говорить было более не о чем.

— Как вам угодно! — Джосс Харви невозмутимо качнулся на каблуках. — Вы там все равно никого не найдете. Если же дело дойдет до суда, то у меня нет ни малейшего сомнения, что я его выиграю. Вы самая заурядная проститутка, абсолютно негодная для того, чтобы воспитать ребенка, тем более моего правнука…

Кейт резко обернулась, отказываясь поверить услышанному, но, заметив в его прищуренных глазах презрительную уверенность, побледнела как мел. Он действительно не собирался отдавать ей Мэтью, у него с самого начала не было таких намерений!

— Что вы сделали с моим сыном? — спросила она срывающимся голосом. — Где мой ребенок?

— Он там, где вам его не найти! — лаконично ответил мистер Харви.

Сердце Кейт замерло, словно вообще перестав биться. Не желая тратить ни секунды на бессмысленный спор, она выбежала из гостиной, пересекла холл, взбежала по широкой изогнутой лестнице, миновала длинный коридор, ни на секунду не останавливаясь и не переводя дух.

Дверь детской была распахнута настежь, комната — пуста. В ней не было ни комода, в котором лежало белье Мэтью, ни розового ночника, ни вообще чего-либо. И лишь картинки с изображением детских героев смотрели на Кейт со стен, выкрашенных в нежно-лимонный цвет: мисс Мафф, Том — сын флейтиста, Шалтай-Болтай, веселый гном по прозвищу Кроха Вилли Винки.

Кейт отвернулась.

Пусть он куда-то увез ее Мэтью и спрятал его, но ему это не сойдет с рук! Он за это ответит!

— Напрасно вы тешите себя такими мыслями, — с убийственной уверенностью в своей правоте сказал чуть позже Джосс Харви. — Рассудите сами: два незаконнорожденных ребенка в течение едва ли не двух лет! Не многовато ли? Причем второй — от чернокожего моряка. Да какой здравомыслящий судья отдаст малыша на воспитание вам, если можно передать его на попечение мне, родному прадеду? Вам, возможно, без труда удалось обвести вокруг пальца моего внука и заморочить голову молодому Мертону. Но Джосс Харви вам не по зубам! Я понял вашу сущность с первого взгляда, коварная, алчная немецкая шлюха!

Кейт не стала слушать дальше. Спорить с ним и пытаться его переубедить было бессмысленно. Нужно как можно быстрее вернуться в Лондон и с кем-то посоветоваться — лучше всего с профессиональным юристом.

Кейт выскочила из дома настолько стремительно, что молодой мясник, доставивший заказ и получивший новый, чуть было не столкнулся с ней.

— Вас подвезти? — спросил он, что было излишне. — Прыгайте в кабину. Я еду в Тонтон.

— Так что он сделал, ты говоришь? — воскликнула Мириам, помешивавшая скалкой кипевшее в баке белье. — Ему это даром не пройдет!

— Иди в полицию! — посоветовала Кристина, сидевшая за кухонным столом с Розой на коленях. — Там помогут. Похищение ребенка — это преступление.

— Посоветуйся с юристом, для начала — со стряпчим, — резонно сказала Керри, старательно подкладывавшая отцовские сорочки в гладильную машину. Самое главное в этой процедуре — следить за тем, чтобы пуговицы остались с краю, иначе валики их раздавят, и Керри об этом не забывала. — Я не знаю, к кому тебе обратиться. Но мисс Годфри наверняка посоветует. — Керри сочувственно посмотрела на подругу. — Тебе лучше сразу узнать еще одну плохую новость, — упавшим голосом произнесла она, обнимая Кейт. — Корабль, на котором служил твой Леон, потоплен торпедой. Об этом сообщили в сводке дневных новостей. Некоторых матросов подобрала подводная лодка, но спастись удалось немногим. Мне искренне жаль, Кейт. Крепись!

Последовавшие за этим дни показались ей одним жутким кошмаром. Кейт пыталась навести справки о судьбе Леона у представителей военно-морского флота. К ней отнеслись с сочувствием, узнав, что она вынашивает ребенка пропавшего без вести моряка, но сообщить что-либо утешительное все равно не могли. Сведения, полученные Кейт, были удручающе скудны.

— Немецкая подводная лодка, потопившая «Девственницу», подобрала несколько уцелевших членов экипажа, — сообщил ей дежурный офицер. — Общее число спасенных нам еще не известно, остается лишь надеяться, что Красный Крест получит список всех попавших в плен. Но вряд ли это случится скоро. Мы свяжемся с вами, если получим новую информацию.

— Похитили вашего ребенка? — Сержант полицейского участка на Шутерс-Хилл почесал лысую голову. — Но разве «похититель» не является его родственником? Вы ведь сами сказали, мисс, что упомянутый вами господин — дедушка вашего малыша. Странная ситуация, согласитесь!

— Мистер Харви доводится моему сыну прадедом, — уточнила Кейт, желая внести в ситуацию максимальную ясность.

— Владелец крупной строительной компании «Харвиз»?

— Он самый.

— Но ведь ребенок был с вашего согласия увезен им из Лондона в марте прошлого года?

— Именно так.

— В таком случае, мисс, мне не совсем понятно, как можно обвинить мистера Харви в похищении! Ведь малыш — его родной правнук, и прадед проявляет о нем естественную заботу, увезя его в безопасное место. Извините, мисс, но вы напрасно волнуетесь! Впрочем, ничего удивительного в этом нет, сейчас все матери эвакуированных детей волнуются за их судьбу, уверяю вас.

— Но мистер Харви удерживает у себя Мэтью без моего на то согласия! — стояла на своем Кейт. — Мне даже не известно, где сейчас мой ребенок!

— Такое настало время, мисс! — с горечью заметил сержант. — Возьмите, к примеру, моего старшего сна! Я ничего не знаю о его местонахождении. Он отправлен в составе Восьмой армии в Северную Африку. Но куда именно — одному Богу известно. Что же касается мистера Харви, то он по праву считается уважаемым и законопослушным гражданином. Например, с его помощью были построены временные пункты приема пострадавших от немецких бомбардировок на Пойнт-Хилл. Поверьте мне, ваш малыш в надежных руках, многие могут вам позавидовать.

— Так, говорите, мистер Харви — прадедушка вашего ребенка?

Стряпчий, к которому по совету мисс Годфри обратилась Кейт, снял с тонкого носа очки и положил их на обитую кожей столешницу.

— Да.

— А с Тоби Харви, отцом ребенка, вы в браке не состояли. Вы вообще были когда-нибудь замужем?

— Нет. Мы с Тоби, внуком мистера Харви, собирались пожениться, но он погиб под Дюнкерком.

— Однако мистер Харви признал, что младенец, о котором идет речь, действительно его правнук?

— Да, — ответила Кейт. Вопросы стряпчего ей все больше не нравились.

— Насколько я понимаю суть проблемы, мистер Харви отказывается вернуть вам ребенка потому, что в настоящее время вы снова беременны?

76
{"b":"21603","o":1}