Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не бойтесь, — воскликнул Зарро и позвал зверя по имени: — Ониус, иди ко мне!

Зверь повернул к Зарро морду, как будто ничего не случилось, и посмотрел на Хоббо, сказав глазами: «До свидания, завтрак!» Хоббо облёгченно вздохнул и подал воду Аэлло, которая чуть-чуть отхлебнула, чтобы отдать должное его героизму.

— Кто вы такие и куда идёте? — спросила Аэлло, разглядывая зверя, именуемого Ониус, который её обнюхивал. Решив, что Аэлло входит в ближайший круг друзей Зарро, он лизнул руку девушки. Зарро рассказал о том, что они убегают от войска Мануок, который захватил рудники многороссиян и двигается к рудникам дриддо. Аэлло удивлённо спросила:

— Вы имеете в виду герцога Мануок? — а когда получила утвердительный ответ, развела руками: — Так он же совсем юный. А кто такие «многороссияне» и «дриддо»?

Зарро вспомнил, что аборигены ничего не знают о наличии рудников и понял, что проговорился. Из неловкого положения их вывел Хоббо, который сообщил: — Я тебе не рассказывал, но рудники, действительно, есть.

Хобо не стал сообщать о том, что момы, роя свои туннели вблизи рудника, попросту воруют саритиум и другие сопутствующие металлы и продают в королевство Аморазон.

— Вы куда направляетесь? — спросила Аэлло.

— Мы идем в цирк Чахо, — сказал Зарро и добавил: — Хотел бы я знать, что там происходит?

— Я могу слетать и посмотреть, — предложил Чик.

— Буду вам очень признателен, — сказал Зарро, склонив голову перед Чиком, который сидел на ветке куста. Чик подождал, не скажет ещё кто-нибудь приятные вещи, но остальные невежи даже не муркнули, поэтому он взлетел в воздух и вскоре исчез. В сумке у предусмотрительного мома оказались грибы трутто и он предложил всем, предупреждая, что много их есть нельзя. Гриб поднял настроение, которое тут же испортил быстро вернувшийся Чик.

— Что это у вас? — спросил он и поклевал немного гриба трутто. Зарро терпеливо ожидал, когда он насытится. Наконец, не выдержал и спросил:

— Что там?

— Одни скелеты, — сказал Чик, продолжая клевать.

— Чик, ты объелся грибов, — предположила Аэлло, знающая о воздействии грибов на психику.

— Да нет, не объелся, — огорчённо возразил Зарро. Он понимал, что идти на рудник дриддо смерти подобно и в этой ситуации лучший вариант убраться подальше.

***

Вакко шагал вдоль берега, не глядя на дорогу, а в груди бушевала буря оскорблённых чувств и горечь от того, что его так унизили. Вакко обижало не то, что его использовали, а то, что Мави осмеяла и осквернила его светлое чувство к ней. Кокур, сидящий на правом плече, озабоченно посматривал на Вакко и, отважившись, произнёс:

— Лахудры мокрые!

Почему он назвал их именно мокрые, Кокур не мог объяснить, видимо, за любовь к воде. Вакко, молчавший до сих пор, вдруг разразился бранью:

— Не смей называть её лахудрой!

Кокур замолчал, а Вакко шагал вдоль берега Ронни вверх по течению, подальше от кузницы. Текущая рядом река напоминала Вакко о Мави, стоило ему бросить свой разъярённый взгляд на её волны. Следовало забыть о девушке, совсем не любящей кузнеца, чтобы создать в голове другое направление мыслей, но жгучая рана в сердце терзала душу, постоянно напоминая о Мави.

Неизвестно, сколько он прошёл, но, даже, Кокур устал подпрыгивать на плече и сильно обрадовался, увидев пристань, к которой причалило несколько весельных лодок, видимо, плывущих вниз по течению к Рузеру, столице королевства Аморазон.

Возле пристани ютилось непритязательное здание харчевни, крытой камышом, откуда доносились раздражающие запахи местной кухни. Вакко, остановившись, свернул туда, чтобы что-нибудь скушать и собраться с мыслями. Он сел за единственный длинный стол, поближе к выходу и заказал у сияющего улыбкой трактирщика кашу и пироги.

Чуть дальше от Вакко сидело несколько человек, видимо из лодки, которые возбуждённо обговаривали цены на металл в столице. Некоторых продавцов Вакко узнал и кивнул им головой, так как уже покупал у них металл. Слушая их разговор, Вакко подумал, что не мешало ему прикупить несколько кусков металла, чтобы в пути изготавливать для местных жителей металлическую утварь. Данная мысль ему понравилась, так как работа всегда его успокаивала, а, кроме того, требовалось зарабатывать на жизнь, несмотря на то, что жить без Мави не хотелось.

Пока он так размышлял, неподвижно удерживая деревянную ложку в руке, Кокур успел истерзать один пирожок, а затем уселся на плёчо Вакко, чтобы с высоты обозревать всё помещение. От его взгляда не ускользнул одинокий посетитель в серой неприметном плаще, с тёмными глазницами под капюшоном, который он не откинул.

Кокур вперился в него взглядом, чувствую скрытую угрозу, исходящую от незнакомца. Спрятанные под капюшоном глаза уловили взгляд птицы, но посетитель не отвёл свои зыркалки, а упорно смотрел на Кокура. Подумав, что незнакомец смотрит на кого-то сзади, Кокур обернулся, но, кроме деревянной стены из слегка обработанных стволов, никого не увидел.

«Что же ты, зараза, вылупился на меня!» — разозлился Кокур, намереваясь взлететь и сказать всё в лицо незнакомцу, но его отвлёк голос Вакко.

— Я хочу купить у вас несколько кусков металла, — произнёс он, обращаясь к знакомому продавцу. Тот повернулся и сообщил:

— Извини, Вакко, мы можем продать только по столичной цене.

Вакко кивнул в знак согласия, но тут раздался низкий голос незнакомца.

— Я покупаю у вас всё! — сказал он, а продавцы принялись оживленно шептаться.

— Вы не против, если несколько кусков мы продадим Вакко? — произнёс знакомый кузнецу продавец, обращаясь к незнакомцу.

— Я покупаю по вашей цене всё или ничего, — ответил человек в капюшоне. Продавцы снова пошептались, и один повернулся к кузнецу:

— Извини, Вакко, но торговля есть торговля.

Вместе с незнакомцем они гурьбой вышли из харчевни, а Вакко огорчённо подумал: «Не везёт, так не везёт!»

— Не нравится мне этот тип, — поделился наблюдениями Кокур и Вакко согласился с ним. Доев свою кашу и положив оставшиеся пирожки в сумку, он вышел на улицу. Незнакомец в капюшоне рассчитывался с продавцами и Вакко прошёл мимо, намереваясь подняться по реке вверх и там купить металл дешевле, но его остановил голос:

— Молодой человек, вы кузнец Вакко? — спросил человек в плаще. Вакко обернулся и кивнул головой.

— Меня зовут Тор и у меня к вам деловое предложение, — его лицо по-прежнему скрывал капюшон, а голос отличался хрипотой и дрожанием.

— Мне нужно, — продолжил Тор, — чтобы вы из металла сделали некоторые изделия.

Видя определённое сомнение на лице Вакко, он добавил:

— Я хорошо заплачу!

— Не соглашайся, — зашипел на ухо Кокур. Вакко подумал, что работа отвлечёт его от мыслей о Мави и сказал:

— Я согласен.

Он сообщил, что его кузница находится ниже по течению и Тор договорился с продавцами, чтобы они доставили их к кузнице Вакко.

— Дурак! — сердился Кокур, но Вакко его не слушал – перспектива заняться любимым делом казалась соблазнительной. Они тут же погрузились на изрядно осевшие лодки и поплыли за течением вниз.

Все оставались довольны, один Кокур напряжённо вглядывался в Тора, ожидая от него только беды.

***

Как только Вакко выскочил из кузницы, растерянная Мави расплакалась и вышла вслед за ним, но кузнеца и след простыл. «Какая же я дура!» — корила себя Мави, не зная, что делать и куда идти. Чуть-чуть зная Вакко, она подумала, что, скорее всего, он подался подальше, туда, где в Ронни вливается приток Сеттор. Там, между реками, находилась родная деревня Вакко, которую, как она знала, он давно не посещал.

Наметив, таким образом, план действий, она бросилась в воду и поплыла, так как вместо движения по суше предпочитала плыть по реке. Догнавшая её лягушка Третила, шлёпала лапами рядом, не издавая ни одного слова, чтобы не напороться на неприятности.

Плыли они очень долго, даже у Третилы устали лапы, и она мечтала полежать на прибрежном песке, вывалив брюхо под тёплое светило. Один раз ей показалось, что в проплывающей рядом лодке она увидела Кокура, сияющего всеми красками радуги, но когда Третила посмотрела вторично, то укололась острым взглядом незнакомца с накинутым на голову капюшоном.

31
{"b":"215318","o":1}