– Да. Но ты пришла сюда не за тем, чтобы говорить об этом, – продолжал Джек, снова старательно избегая разговоров о его прошлом. – Ты пришла сюда, чтобы увидеть мои подводные снимки. – Он открыл дверцу какого-то шкафчика и стал искать там фотографии.
Джессика попыталась заглянуть ему через плечо в надежде увидеть там что-либо напоминающее о его прошлом, но он был так забит самыми разными вещами, что разглядеть там что-нибудь не было никакой возможности.
– Ага! Вот они! – С верхней полки Джек вытащил наконец большой альбом, и при этом на пол упала какая-то фотография.
Джессика подняла ее. Это была фотография светловолосой девочки одиннадцати или двенадцати лет, с такими же, как у Джека, глубоко посаженными глазами и такой же, как у него, улыбкой.
– Это кто, твоя сестра? – спросила Джессика.
Девочка стояла перед самым обычным желтым двухэтажным домом.
Джек бросил альбом на стол и почти грубо вырвал фотографию у Джессики.
– Да, это Валери, – сказал он каким-то натянутым тоном.
Джессика взглянула на него с удивлением. Для воспитанного человека слишком уж много он допускал сегодня бестактностей. Она попыталась сказать что-то, чтобы разрядить ставшую вдруг напряженной атмосферу.
– Она очень хорошенькая, – заметила она осторожно.
– Да... – Какая-то странная тоска прозвучала в его голосе.
– У тебя есть другие ее снимки? – спросила Джессика.
– Нет! – рявкнул Джек.
Теперь Джессика отчетливо увидела ту самую мутность в его глазах.
– Послушай, – сказала она, – вероятно, мне лучше уйти.
Джек опустился на диван и сделал несколько глубоких вдохов.
– Не уходи, – сказал он. – Я в самом деле хочу, чтобы ты увидела эти подводные снимки. Останься, пожалуйста, – добавил он с подкупающей искренностью.
Он опять стал прежним Джеком, тем самым Джеком, который назвал ее именем звезду. Но теперь Джессика была настороже. Сколько еще этих его странных вспышек сможет она выдержать?
– Я не знаю, Джек... – начала она. Джек протянул ей руку.
– Джессика, я хочу быть с тобой. – На его лице появилась та самая, неотразимая улыбка. – Пожалуйста.
– Ну... хорошо, – согласилась Джессика.
В конце концов, она так долго ждала этого момента, чтобы Джек принадлежал только ей, а Лила осталась лишь тенью в воспоминаниях о прошлом. Ей не хотелось, чтобы все ее усилия пошли насмарку.
Рассматривая фотографии, Джессика не пожалела о том, что осталась. Они в самом деле были прекрасны, и она почувствовала, что Джек опять стал ей близок.
Но все-таки она была сильно разочарована. У Джека, по-видимому, не было ни малейшего намерения открывать ей свою тайну. Судя по всему, если она не возьмет это в свои руки, она уйдет отсюда, так ничего и не узнав.
В ее голове уже созрел план действий, и она сказала:
– Джек, могу я воспользоваться ванной комнатой?
– Конечно. Она там, – ответил Джек, указывая рукой, куда ей пройти.
– Никуда не уходи, – пошутила Джессика, подмигивая ему.
Она прошла в ванную и, плотно закрыв за собой дверь, приступила к поискам. Стараясь делать это бесшумно, она стала быстро открывать все шкафчики и заглядывать во все уголки и щели в полу. Должно же здесь что-то быть: бритвенный прибор с выгравированными золотыми инициалами или пузырек с лекарством, на котором будет написана его фамилия. Джессика открывала чемоданы на молнии, шарила за каждой трубой, заглядывала во все банки и даже в душевую кабину.
Наконец в маленьком шкафчике под раковиной она обнаружила какую-то прямоугольную коробку и с нетерпением открыла крышку. То, что она там увидела, заставило ее ужаснуться. Наркотики. Все виды наркотиков. Отнюдь не лекарства, выписанные врачом, которые она надеялась найти. В коробке были пилюли самых разных цветов и размеров, банка с беловатым порошком, полный полиэтиленовый пакет марихуаны, трубки, курительная бумага и разные другие принадлежности, о назначении которых она ничего не знала. Но то, что она увидела, говорило о многом. Именно в этом крылась причина странного поведения Джека. А он еще говорил о хлорке, которая якобы разъела ему глаза в бассейне. Его мутные красные глаза и эти вспышки раздражения – всему этому теперь нашлось объяснение. Ей со всей очевидностью стало ясно, что Джек – вовсе не тот человек, за которого он себя выдает. Внезапно ее охватил гнев, и она выбежала из ванной, чтобы все ему выложить.
– Почему ты ничего не говорил мне об этом? – закричала она, все еще держа в руках коробку.
Она вбежала в комнату как раз в то время, когда Джек запустил руку в ее сумку, и вид у него был виноватый.
– О боже! – завопила она. – Теперь еще и это! Что тебе нужно в моей сумке?
– Не кричи, Джессика, я все тебе объясню, – ответил Джек. – Я искал спички. У меня газовая плита, которую нужно зажигать спичками. – Он указал на маленькую двух конфорочную плиту в углу комнаты. – Я собирался угостить тебя чаем.
Но Джессика уже была сыта по горло его объяснениями. Она как будто внезапно прозрела.
– Ну, а что ты скажешь об этом? Это ты тоже можешь объяснить? – Она потрясла коробкой, которую держала в руке.
Джек, по-видимому, заметил ее только сейчас и смертельно побледнел.
– А что ты скажешь о деньгах, которые пропали из моей сумки в тот вечер, когда мы ходили в кино? Объясни мне и это. А запонки отца Лилы, что ты о них скажешь? – Все части этой головоломки становились на свои места с пугающей скоростью.
– Джессика, перестань. Замолчи, не говори больше ни слова! – Тон его вдруг стал угрожающим.
– Почему же? Тебе неприятно слышать правду о себе, ты, мошенник? – гневно крикнула ему Джессика.
В ту же секунду Джек бросился на нее. Она изо всех сил пыталась вырваться, но он оказался слишком сильным.
– Извини! Я не хотела тебя обидеть. Я беру все свои слова назад! – От страха но щекам ее потекли слезы. Но внутри у Джека, казалось, лопнула какая-то пружина. Он был неумолим. Свалив Джессику на пол, он железной хваткой сжал ее горло. Она почувствовала, что задыхается.
Дрожащими пальцами Элизабет набрала номер Лилы Фаулер. Это был ее последний шанс найти Джессику. Они уже побывали на смотровой площадке, ездили по городу, были в торговой аллее – «рэмблер» Джека как сквозь землю провалился. Теперь, стоя в телефонной будке возле кинотеатра, Элизабет затаила дыхание и молча молилась.
После третьего гудка Лила сняла трубку.
– Алло? – произнесла она скрипучим слабым голосом.
– Лила? Это Лиз Уэйкфилд. Ты в порядке?
– О, привет, Лиз. Нет, я заболела. У меня грипп, – сказала Лила жалобно. – Только что был врач.
– О, мне жаль это слышать, – ответила Элизабет. – И мне жаль, что приходится тебя беспокоить, но у меня экстренный случай. Мне срочно нужен адрес Джека. – В ее голосе отчетливо слышалась тревога.
Внезапно Лила сорвалась на резкий, истеричный крик:
– Джек? Что случилось с Джеком?
– С Джеком ничего не случилось, Лила, – поспешила успокоить ее Элизабет. – Что-то очень плохое может случиться с Джессикой. Я ищу ее.
– Да? – теперь Лила успокоилась. – Но что может Джессика делать у Джека? – спросила она с неподдельным удивлением.
Элизабет глубоко вздохнула. Разговор с Лилой оказался более трудным, чем она ожидала.
– Она с ним встречалась – сказала наконец Элизабет, решившись говорить всю правду, ничего не скрывая.
На дипломатию у нее не было времени. На другом конце провода повисло долгое молчание.
– Лила? Лила, ты меня слышишь? – спросила Элизабет.
Ей необходимо было узнать его адрес и как можно скорее.
– Предательница! – завизжала Лила. – Как она могла? – Элизабет отодвинула трубку от уха, но вопли Лилы все равно были слышны. – Я ее убью. Клянусь, убью!
У Элизабет не было времени слушать до конца гневную тираду Лилы. На счету была каждая секунда.
– Лила! – закричала она в трубку. – Послушай меня. Тебе он все равно не нужен.
– Что ты хочешь этим сказать? – завопила Лила, не дав Элизабет возможности продолжать. – Ты ничего не знаешь о наших отношениях.