Литмир - Электронная Библиотека

Мэделин взяла Джейка под руку, и они медленно пошли по коридору.

– Отец, могу я спросить тебя кое о чем? Джейк устало улыбнулся:

– О чем угодно, Мэдди. Теперь у меня нет секретов от тебя.

– Почему ты не женился еще раз?

– Потому что твоя мать и я до сих пор состоим в браке. Мэделин с ужасом повернулась к нему:

– Ты не развелся?!

– Как я мог бросить ее, Мэдди? Подумай только. Для меня и Дженкинса все это стало ударом. Она так и не вышла из транса. Я чувствовал себя виноватым. Мы сделали это, чтобы спасти тебя, но, несомненно, нанесли удар по очень чувствительной психике твоей матери. – Джейк вздохнул. Сознание своей вины тяжелой ношей лежало на его плечах долгие годы.

Мэделин молчала, глядя на отца с явным сочувствием.

– О, папа, должно быть, все эти годы ты испытывал ужасные чувства! Я уверена, что ты не виноват. Если моя мать была близка к сумасшествию, любой случай мог нарушить хрупкий баланс.

– Возможно, ты права, Мэдди. Однако я не мог бросить ее тогда. Она была в таком состоянии, что развод с ней означал бы предательство.

Мэделин пожала руку Джейка.

– Я говорила тебе, что ты необыкновенный человек, – прошептала она, – и что я самая счастливая дочь на свете, потому что у меня такой отец?

– За последнее время я ни разу не слышал этого, – ответил Джейк с улыбкой.

Карл ждал их в вестибюле. Не отпуская Джейка, Мэделин подошла к нему и взяла за руку.

– Все в порядке, Мэдди? – озабоченно спросил он. Она кивнула:

– Да, я не жалею, что пришла сюда.

Дженкинс, оставив розы у сиделки, стоял около машины, болтая с шофером, который привез Джейка из аэропорта.

– Карл, почему бы тебе не поехать с Дженкинсом, а я поеду в машине отца? – многозначительно сказала Мэделин. Она хотела узнать у Джейка о дальнейшей судьбе Кимберли, и будет лучше, если этот разговор состоится без Карла.

Карл понимающе подмигнул ей.

– Хорошо, – согласился он.

Мэделин устроилась поудобнее рядом с Джейком на заднем сиденье взятого в аренду лимузина.

– Как дела в банке? – спросила она.

– У нас, как всегда, много работы, – ответил Джейк. – Я, конечно, хотел бы, чтобы Карл поскорее вернулся в Нью-Йорк, хотя, по-моему, он явно нуждается в отдыхе. Впрочем, сейчас он выглядит гораздо лучше.

– Да, мне тоже так кажется. Что там случилось с этой девицей, которую арестовали? Карл сказал, что ее обвинили в воровстве. – Мэделин говорила безразличным тоном, глядя на живую изгородь вдоль проселочной дороги.

Последовала небольшая пауза, затем Джейк заговорил:

– Ты имеешь в виду Кимберли Кэбот? Ее обвинили в воровстве, и думаю, она будет осуждена. Какая глупость с ее стороны! У нее была такая хорошая работа в банке, а она рискнула всем ради драгоценностей общей стоимостью всего в тысячу долларов! После этого она никогда не получит приличную работу. Кстати, Карл с радостью услышал, что его прежняя секретарша – Эверил Филден – хочет снова поступить к нему на работу. По-видимому, она соскучилась по Нью-Йорку и не дождется, когда вернется назад.

Мэделин незаметно облегченно вздохнула. Джейк говорил о Кимберли так, как будто уже почти забыл о ней.

– Это обрадует Карла! – весело сказала она. – Он очень сожалел, когда Эверил ушла.

Джесика услышала хруст гравия под колесами автомобилей, когда уже закончила свои расчеты. Посмотрев в окно спальни, она увидела Мэделин, Карла и Джейка, входящих в дом, и через минуту из гостиной внизу донеслись их веселые голоса и смех. Волнуясь, Джесика потихоньку вышла из комнаты и спустилась по лестнице. Она представила себе, как они удивятся, когда увидят ее.

Резко распахнув дверь гостиной, Джесика распростерла руки для объятий.

– Всем привет! – весело воскликнула она.

Все повернулись к ней, и наступила напряженная тишина. Первой опомнилась Мэделин:

– Джесика! Какого черта ты здесь делаешь?

– Не очень-то гостеприимно… – проворчала Джесика, бросаясь к ней навстречу.

Карл и Джейк, пораженные, приветствовали ее теми же словами, что и Мэделин:

– Что ты здесь делаешь?

Джесика стояла посреди комнаты, уперев руки в бока, с обиженным выражением лица.

– Кажется, вы не рады видеть меня! Я ведь приезжала к вам из Англии, помните? Я жила здесь!.. И… э… сейчас живу, – добавила она запинаясь.

Мэделин беспокойно посмотрела на нее:

– Ты хочешь сказать?.. А что с Бернардом?

– Бернард, насколько я знаю, продолжает швырять фарфоровые вазы в своих слуг на Сардинии.

– Ты ушла от него? – удивленно спросил Карл.

– Да, ушла! – решительно сказала Джесика. – С самого начала все это было чудовищной ошибкой, Мэдди. Должно быть, я сошла с ума! Я расскажу тебе обо всем позже. А сейчас мне хочется узнать о твоих новостях. – Она посмотрела на остальных: – И почему вы все собрались здесь?

Мэделин коснулась руки Джесики.

– Мы навещали мою мать, – спокойно сказала она. – Я потом все расскажу. – Тем не менее она подумала, что даже лучшей подруге не следует знать о событиях последних нескольких месяцев. Все это должно остаться между ней и Карлом.

В этот момент Хантер принес чай и поставил серебряный поднос на круглый стол перед камином. За ним следовала одна из служанок с тарелками, на которых лежали сандвичи, оладьи и домашний пирог с грецкими орехами. При виде всего этого Джесика удовлетворенно хлопнула в ладоши:

– Превосходно! Учтены все детали!

Мэделин удивленно посмотрела на нее:

– Что ты имеешь в виду?

Джесика засмеялась и загадочно покачала головой:

– О, ничего. Просто я подумала, как мило выглядит сервировка!

После чая Карл и Джейк решили, несмотря на холод, прогуляться по саду, а Мэделин и Джесика остались у камина, чтобы поделиться новостями.

Когда Мэделин описала Камиллу, а потом повторила то, что рассказал ей Дженкинс, Джесика виновато посмотрела на нее, помедлила секунду, а затем призналась:

– Я знала об этом, Мэдди. Мой друг Питер Торн, который работает в газете «Ивнинг стэндард», рассказал мне эту ужасную историю о церемонии жертвоприношения в амбаре. Он лично писал об этом случае. У меня не хватило решимости поделиться с тобой: все это так ужасно! Я была уверена, тебя это очень расстроит.

– О Боже, я и не представляла, что ты все знаешь!..

– Я старалась быть сдержанной. – Джесика улыбнулась.

– Ну а теперь расскажи, что произошло между тобой и Бернардом? – попросила заинтригованная Мэделин.

Джесика задумалась, на глаза навернулись слезы.

– Я допустила ужасную ошибку, Мэдди, – доверительно сказала она. – Должно быть, я сошла с ума, бросив все ради Бернарда. Он оказался совсем не таким, как я думала. Такой брюзга и такой капризный! Я потеряла свою независимость и осталась без любимой работы. О Боже, как это ужасно! Я вдруг поняла, что разлюбила его так же внезапно, как и полюбила. Это была катастрофа.

– Джесика! – мягко остановила ее Мэделин. – Что тебе сказал Бернард? Он был расстроен… или зол?

– О нет, он все понял! Оказывается, бывшая жена оставила его по той же причине. Понимаешь, я влюбилась в его музыку и думала, что он и музыка – одно и то же. А потом, когда обнаружила, что Бернард совсем не такой, каким я его себе представляла… – Голос Джесики затих, и она умоляюше посмотрела на Мэделин. Ей очень хотелось, чтобы подруга поняла ее и посочувствовала. Она облегченно вздохнула, когда Мэделин тепло улыбнулась ей.

– Наверное, ты ужасно переживала, – сказала Мэделин. – Слава Богу, что не вышла за него замуж. Сейчас у тебя есть надежда вернуться к своей карьере, и, как говорит отец, «будем считать: все, что было, полезно для жизненного опыта».

– Дело в том, – заплакала Джесика, смахивая слезу со щеки, – что я уже все проворонила, Мэдди! Я не могу устроиться на прежнюю работу, в «Голдинг груп» нет вакансий. Я сделала ужасную глупость! С самого начала. Почему я не осталась с Эндрю? Почему не могла удовлетвориться скромной должностью в «Ройал-Вестминстере», не пытаясь карабкаться вверх по служебной лестнице? А теперь у меня ничего нет, совсем ничего. Ни работы, ни Эндрю. – Джесика замолчала, безутешно глядя в пространство. – Я действительно жалею, что потеряла Эндрю, – тихо добавила она.

87
{"b":"21418","o":1}