Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Значит, ты совершишь ошибку, как и твоя мать? — спросил маг. — Позволишь сердцу встать на пути того, что является твоим долгом — на пути правды.

— Но это вовсе не правильно, — возразил Бран. — Для создания Фарфилдского Проклятья вы убивали людей!

— В конце концов, цель оправдает средства, — не сдавался Базлин. — Нужно пожертвовать единицами ради всеобщего блага.

Бран возмущенно тряхнул головой:

— Мне не важно, что произойдет или что уже сделала моя мать. Я верен своим друзьям, а они — Совету.

Базлин грохнул кулаками по столу.

Мальчик даже подпрыгнул от неожиданности, а маг вскочил на ноги, весь кипя от злости.

— Совет! — яростно прокричал он. — А если я скажу, что Совет всем лгал, даже Ади, и они не уничтожили Проект, а спрятали его для собственных целей? А однажды я повелся на их уговоры, и меня втайне использовали? А как только они покончили со мной, то стерли мое имя из истории и уничтожили мои научные труды! А если кто-то близкий тебе — часть всей этой лжи, а исследования Фарфилдского Проклятья начал ненавистный мне Совет? Как тебе такое?

Потрясенный Бран даже не знал, что ответить.

— Верь, чему хочешь, — раздраженно проговорил Базлин. — Но ты слишком умный мальчишка, чтобы морочить себе голову. Совет — лишь иллюзия, а все хорошие люди, что служат под его началом, просто пешки с добрыми намерениями. — Базлин сжал кулаки. — Каждый из них делает то, что считает нужным, а все вместе служат злу, с которым так отчаянно борются.

— Нет, — сказал Бран. — Совет Магов творит добро.

— Неужели? — фыркнул Базлин. — Действительно? Сдается мне, в твоем городе маги запрещены, гномов по-прежнему убивают, а мир находится на пике народных волнений. Идет незримое сражение, Бран, между правдой и тем, что только кажется правдой. Откуда ты знаешь, что ты на стороне истины? Почему уверен, что тебя не обманули? — Он понизил голос. — Прямо под нашим носом назревает война, готовая разразиться при малейшем колебании чаши весов. Разве ты не чувствуешь?

Голос Базлина звучал зловеще, но больше всего Брана напугала его искренность.

«Что же он знает?» — подумал мальчик.

— Ты всего лишь ребенок, — проговорил маг. — Ты еще не понимаешь, как коротка жизнь. И ты не настолько ценен для меня, как думаешь.

И Базлин нажал на кнопку внутренней связи.

— Доставьте ее сюда, — сказал он, и Бран услышал, как хлопнула дверь. Он напрягся, поняв, что скоро увидит сопротивляющуюся Астару. Ее охранял Маркус, а Крейг предусмотрительно схватил мальчика за плечо. Маг поднялся со своего кресла. Брана грубо усадили на стул. Сзади приставили еще один. Бран обернулся: там оказалась Астара.

— Что происходит? — прошептала она, когда в комнату молча вошел Джорис. В руках он держал две пары антимаговых наручников.

— Это, — сказал Базлин, — я называю «творческим устранением».

Джорис пристегнул их наручниками к стульям, но пока не включил.

— Все довольно просто, — проговорил маг. — Как убить двух зайцев одним выстрелом. Пока тело хранилось здесь, остались следы, которые могут вывести на меня полицию.

Маркус принялся заносить в помещение маленькие черные ящики. Он расставил их по всей комнате — в углу, у кресла, под столом, а затем вышел в коридор. Базлин внимательно взглянул на Брана.

— Поскольку ты отверг мое предложение, — проговорил маг, — то не оставил мне другого выбора, как уничтожить все улики.

— Вы нас убьете, — проговорила Астара.

— Идет война, — пожал плечами Базлин. — Некоторые умирают.

Маркус соединил ящики проводами. Базлин махнул рукой в их сторону.

— Здесь мощная взрывчатка. Конечно, ее будет недостаточно, чтобы разрушить здание, но хватит для уничтожения комнаты и вас в придачу, какими бы силами вы ни обладали.

Бран попытался освободиться от наручников, но они крепко сидели на запястьях. Крейг передал магу пистолет и пульт управления.

— Вот что произойдет, — сказал Базлин. — Сначала я убью вас. Затем нажму на кнопку.

Он указал на ящик побольше, к которому сходились все провода.

— После у меня будет сорок секунд, чтобы спуститься по лестнице, а пока все будут паниковать, мы сбежим. Весь этаж будет разрушен полностью.

Базлин говорил ровным, ледяным голосом. В нем больше не осталось ярости, которую видел Бран. Никаких эмоций. Базлину мальчик больше не нужен, маг заметает следы.

— Иди, включи их, а потом дело за мной, — произнес Базлин Джорису.

Тот кивнул и наклонился к наручникам. Бран услышал щелчок, но ничего не почувствовал. Они и весили меньше, чем тогда в фургоне. Кинув на Брана последний взгляд, Джорис повернулся к лифту.

Мальчик услышал, как хлопнули двери. По лбу побежали струйки пота, а Базлин направился к столу.

— Посмотри. — И маг вытащил какой-то предмет. — Палочка Ади. Чуть не забыл.

Он уронил палочку на пол.

— Какая жалость! — с фальшивым огорчением проговорил он. — После взрыва ее не найдут.

Внутри мальчика все закипело от злости. Базлин принялся что-то прикручивать к пистолету, а Бран заставил себя успокоиться. Он пытался найти способ спастись, любую идею, которая могла освободить их. Вдруг ударил гром, и по каменному выступу забарабанили капли дождя.

— Знаешь, Бран, мне очень жаль, что наша встреча заканчивается именно так, — сказал Базлин. — Я ожидал, что ты поведешь себя иначе, чем твоя мать. И закончишь начатое. — Он покачал головой. — Как много вопросов осталось без ответа, ты еще столького о себе не узнал.

— Мне достаточно, — заявил Бран, пытаясь собрать все мужество воедино, даже когда услышал щелчок пистолета. За спиной он нащупал холодные дрожащие руки Астары. Казалось, Базлин задумался, крепко сжимая оружие.

— Пожалуй, я расскажу тебе одну вещь, прежде чем убью, — сказал Базлин. — Кларенс не забрал тебя, потому что Кларенс… это Шэмбелс.

Бран напрягся. Нет, не может быть!

Но в глубине души мальчик знал, что Базлин не солгал. Он вспомнил Шэмбелса на крыше, голос, шепчущий имя Эмри, несчастных монстров из клеток — все вдруг потоком обрушилось на Брана.

— Да, — прошипел Базлин. — Его звали Кларенс, пока он не лишился рассудка и не стал заложником нашего Проекта. Спасти ему жизнь — идея твоей матери. Я считал, что нам следовало давно убить его, но Эмри была непреклонна. Не знаю, почему она так поступила. Он превратился в сумасшедшее омерзительное существо, почти скелет. Но Эмри всегда звала его по имени. Джорис дал ему кличку, потому что бедняга почти лишился рассудка.[1] — На лице Базлина появилась злорадная ухмылка. — Шэмбелс поклялся, что ради спасения жизни твоей матери пойдет на все. Жалко, но он так и не добрался до Дуралея, и даже не увидел Эмри в последние минуты жизни.

Бран дернул наручники.

— Когда твоя мать сбежала, — сказал Базлин, — Шэмбелс тоже исчез. Но, по словам Элспет, Джорис его поймал. Верность Шэмбелса не устояла перед допросом.

— Браслет, — вспомнил Бран. — Она сделала его пленником.

— Скорее пешкой, — заметил маг. — Украшение создали не мы, а твоя мать. Шэмбелс носил подарок как символ своей преданности. Элспет смогла изменить силу браслета и управлять им.

Базлин кивнул.

— Сама Элспет, конечно, не могла отправиться на поиски сына Эмри. Она — желанная находка для каждого агента МПР. Шэмбелс долгие годы все отрицал, но он знал, где ты находишься. Однако он не единственный. Был еще кое-кто, знавший нужный дом.

Внезапно Бран уловил движение у дверей. По полу скользнула темная тень. Он услышал щелчок и посмотрел на Базлина. Тот приготовил пистолет.

— Поскольку твоя мать не смогла освободить Шэмбелса от обещания, это сделаю я, — сказал Базлин. — С твоей смертью не останется больше ни одного Хембрика, которому он сможет служить.

Мальчик затаил дыхание. Он видел направленное на него дуло. В комнате воцарилась тишина. Бран не мог отвести взгляда от пистолета. Сейчас пуля оборвет его жизнь.

вернуться

1

Shambles — руины, неразбериха, сумбур (англ.).

62
{"b":"213465","o":1}