Литмир - Электронная Библиотека

— А как же Майкл?

— Что ты имеешь в виду?

— Ему нужен отец.

— У него есть отец. Ты. Но он прекрасно обходился и без тебя. И, думаю, обойдется в дальнейшем, встречаясь с тобой четыре раза в год.

— Но это просто смешно!

— Не смешнее, чем видеться с тобой раз в восемь лет.

Картер собрался было что-то ответить, но тут послышался шум подъезжающей к дому машины. Картер явно испугался. Очевидно, он никого не ждал. Тейлор выглянула из кухонного окна. Сначала она подумала, что это, возможно, приехал брат Розы, чтобы забрать следующую партию седел, но это подъехал не пикап, который она видела раньше. По выражению лица Картера она поняла, что он тоже не узнал подъехавшую машину.

Дверца автомобиля распахнулась, и из салона появилась очень знакомая фигура.

На какое-то мгновение Тейлор застыла от неожиданности. Энтони!

— Кого это принесло, черт побери? — пробурчал Картер, поднимаясь из-за стола. Он торопливо направился к входной двери и распахнул ее.

Тейлор не двинулась с места. Она буквально впитывала в себя походку Энтони, наблюдая, как тот раскованно, немного с ленцой всходит по ступенькам крыльца. Вскоре из прихожей донесся его голос:

— Вы, должно быть, Картер Толман? Я ищу Тейлор Синклер.

Если даже Картер и собирался сказать, что ее здесь нет, то он не успел этого сделать, потому что в прихожую вышла Тейлор.

— Ну, здравствуй, — произнесла она тихо, стараясь не выдать переполнявшую ее радость оттого, что он здесь, рядом с ней, — как хорошо, что ты заехал.

Она понимала, что сказала глупость, но при сложившихся обстоятельствах просто не нашла других слов.

— Извините, что так неожиданно ворвался к вам, — сказал Энтони, счищая снег с ботинок. — Мы пытались дозвониться до Тейлор из Лос-Анджелеса, но, судя по всему, из-за снежного бурана телефонная линия вышла из строя.

Тейлор заметила, что он также старается, чтобы на лице его не отразилось никаких эмоций. И еще: Энтони не представился. Картер даже не знал, с кем говорит. Тейлор лихорадочно соображала, но так и не могла понять, как он здесь оказался и что он здесь делает.

— Да, это, наверное, из-за бурана, — согласился Картер. Взгляд его сделался жестким и подозрительным.

— Мне не хотелось бы нарушать ваши планы, но Гаррисон требует, чтобы ты вернулась в Лос-Анджелес, — заявил Энтони, глядя ей в глаза. Лицо его по-прежнему не выражало никаких эмоций. Он явно хотел, чтобы она не болтала лишнего.

— Что случилось? — встревоженно спросила она.

— К сожалению, он требует, чтобы ты вернулась немедленно, — сказал Энтони. — Он попросил меня заехать сюда и привезти тебя.

Картер нахмурился. История показалась ему неправдоподобной. Но, с другой стороны, он никогда не понимал, в чем именно заключается ее работа.

— Мы должны выехать немедленно, — продолжал Энтони. — Дело неотложное.

Тейлор не понимала, что происходит, но догадывалась, что Энтони просит ее сохранять спокойствие.

— Понятно, — сказала она. — С Гаррисоном все в порядке?

— И да, и нет, — ответил Энтони. — Но время поджимает, так что побросай в сумку лишь самое необходимое.

Тут в коридоре появился Майкл.

— Послушай, мама, — недовольным голосом произнес он. — Что происходит?

— Это касается Гаррисона, дорогой. Нам нужно ехать в Лос-Анджелес. — Она обняла его и добавила: — Неотложное дело.

— Что еще за неотложное дело?

— Когда приедем, тогда и узнаем, дорогой, — сказала она. — На этот раз тебе придется поехать со мной.

— Вот здорово! — воскликнул Майкл. — А мне позволят поговорить с детективами?

— Пока не знаю, — ответила она. — Возможно.

Судя по всему, Майкл совершенно забыл о своей лошадке. Перспектива оказаться в центре полицейского расследования уже занимала все его мысли. Пока Энтони стоял в холле, нетерпеливо постукивая каблуком по полу, а Картер почесывал шею, Тейлор сбегала наверх, схватила уже уложенную сумку и побросала в чемодан вещички Майкла.

— Готова? — спросил Энтони, услышав стук ее каблучков по лестнице.

— Едем, — сказала Тейлор и обернулась к Картеру с милой улыбкой.

— Я позвоню тебе из Лос-Анджелеса…

Майкл торопливо обнял Картера:

— До свидания, папа. Позаботься о Блейзе. Я тоже позвоню тебе.

И Тейлор с Майклом направились следом за Энтони к его машине. Майкла усадили на заднем сиденье. Было уже поздно — одиннадцатый час. Мальчик зевал.

— Укройся моим пальто, — сказала ему Тейлор. — А свою куртку подложи под голову вместо подушки. Нам придется ехать часа два, так что поспи немного.

— Объясни, что случилось? — спросила она, как только послышалось равномерное дыхание заснувшего Майкла. — Ты и не подозреваешь, как я рада видеть тебя, но об этом потом. Скажи, как ты здесь оказался?

Энтони взял ее руку, поднес к губам и, нежно поцеловав, произнес:

— Я так рад, что с тобой все в порядке.

— Почему ты думаешь, что со мной могло что-то случиться?

— Мне подсказывало мое чутье, любовь моя. Я очень удивился, узнав, что ты на ранчо. Тебе не следовало этого делать…

— Я знаю, — жалобно призналась Тейлор. — То же самое говорил мне и Джордж Кук — мой адвокат. Мне следовало прислушаться к его словам. Но что ты здесь делаешь? Я думала, что ты где-то в Европе, на съемках.

— Так оно и было. Я узнал о покушении на Гаррисона из передачи «Интернэшнл ньюз» в самый разгар съемок, в Италии. А потом из газет я узнал, что стрелял в него Карл Синклер. И тогда я понял, что должен увидеть тебя.

— Слава Богу, что ты это сделал, — сказала Тейлор. — Тут, оказывается, заварилась такая каша, что, боюсь, одной мне не справиться.

— Я свернул съемки и, бросив все, сел в первый же самолет до Нью-Йорка, а потом рейсом «Ред Ай» добрался до Лос-Анджелеса. — Энтони на секунду замолчал и посмотрел на Майкла, крепко спавшего на заднем сиденье. — Ты хоть понимаешь, как сильно я тебя люблю?

— Начинаю понимать, — тихо ответила она. — А ты понимаешь, как сильно люблю тебя я?

— Поживем — увидим, — произнес он спокойно. — Я решил, что застану тебя у Гаррисона в больнице, но он сказал мне, что ты уехала на ранчо к мужу. Вот тут-то я и понял, что мне лучше, не теряя времени, поехать и увезти тебя оттуда.

— С Гаррисоном все в порядке? — спросила Тейлор. — Ты, кажется, сказал, что я ему нужна.

— Я солгал. Просто я тревожился, и Гаррисон согласился со мной, что для этого есть причина. Ты рассказывала мне о своем муже и о том, что он попытается выкрасть Майкла.

— Видишь ли, я случайно обнаружила документ, дающий мне в руки сильное оружие против него. Понимаешь, он, оказывается, не сможет получить свое наследство, если…

— Так, значит, все дело в деньгах?

— Да, все сводится к тому, что он может получить наследство только при условии, что его жена и дети будут жить с ним на ранчо. В противном случае управление ранчо и всем прочим имуществом останется в руках одного из совладельцев юридической фирмы его отца.

— Ну и ну! — воскликнул Энтони. — И у тебя есть документ, где все это написано черным по белому?

— Нет, но завещание находится в суде по делам о наследствах. Его можно оттуда запросить, — сказала Тейлор. — Я разыскивала ключ от машины и в потайном ящике секретера обнаружила копию этого завещания.

— Повезло. А Картер об этом знает?

— Нет. А теперь скажи, почему на самом деле ты приехал?

— Так сразу и не объяснишь. Во-первых, потому что хотел быть с тобой, во-вторых, потому что тревожился за тебя. Но еще я приехал из-за твоего отчима. Понимаешь, я сразу догадался, что к чему.

— Понимаю.

Тейлор задумалась.

— Наверное, им будет нетрудно проследить его связь со мной.

— Как сказать… Ты не видела этого человека с 1968 года.

— Но он явился ко мне в офис месяц тому назад. Увидел по телевизору телешоу Беверли Майлз и узнал меня. Об этом я уже рассказала и Гаррисону, и полиции.

Тейлор посмотрела в окошко машины. Вокруг — кромешная тьма. Только по мельканию телеграфных столбов можно было догадаться, с какой бешеной скоростью мчится их автомобиль.

81
{"b":"213000","o":1}