Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Только Тед может заменить мне моего папу…

Долли тогда от неожиданности вздрогнула:

— Что ты имеешь в виду?

— Он уехал навсегда, как раньше сделал мой папа.

У Долли на глаза навернулись слезы. Она почувствовала какой-то укор в его словах, точно это она виновата, что жизнь ее складывается таким образом и мальчик лишен отцовского влияния. Роберту действительно было подчас одиноко. Может быть, следует хотя бы ненадолго изменить обстановку? Обдумав все, Долли предложила Роберту:

— Роберт, у меня впереди четыре выходных дня, и мы могли бы отправиться к морю, позагорать на пляже и покататься на водном велосипеде.

— Когда?

— Завтра, — беззаботно сказала она.

— Хорошо, мамочка. Это было бы чудесно!

Первый раз за эти дни он с интересом отнесся к ее предложению. Поездка отвлечет от грустных размышлений, подумала Долли, и следующим утром они тронулись в путь.

На побережье Роберт быстро познакомился с детьми, играющими на пляже, — сказался опыт общения с Беном. Долли делала все, чтобы развлечь Роберта. Он выглядел совершенно другим мальчиком, не похожим на того, который садился в машину три дня назад. Время отдыха пролетело быстро, и нужно было возвращаться: Долли ждало дежурство в клинике.

Наконец Долли и Роберт вернулись домой. Долли выбралась из автомобиля, чувствуя, как она устала от дороги. Дом выглядел ужасно пустым, от него веяло одиночеством. На автоответчике не было ни одного сообщения, лишь в почтовом ящике лежали счета и квитанции об оплате да рекламные проспекты. Чувство разочарования повергло ее в уныние. Что она будет делать, если Тед расторгнет их соглашение, и она никогда больше не увидит его? Этот вопрос мучил ее все прошедшие дни. Она не сможет вынести разрыва их отношений. Долли распаковывала вещи, когда услышала звук тормозов подъехавшей машины. Она выглянула в окно и увидела, как с переднего сиденья соскочил Бен и побежал по направлению к ним. Он остановился в нескольких футах от Роберта, который пытался починить корзинку для кота, и быстро выпалил:

— Прости, я был тогда словно сумасшедший! Могу я опять стать твоим другом?

Роберт вскочил с колен и расплылся в широкой улыбке. От былой обиды не осталось и следа.

— Да… пойдем поиграем в саду.

И они вместе принялись бегать по лужайкам сада. На бегу Роберт поприветствовал входящего Теда:

— Привет, Тед!

Затем мальчики исчезли, оставив родителей наедине. Скорее всего, Тед только что пришел с работы, подумала Долли и отвернулась, чтобы не видеть его изучающего взгляда. Когда он приблизился, она заметила, что он был в гипсовом корсете. Да и выглядел он не лучшим образом: видимо, травма была более серьезной, чем казалось поначалу. С еще отечным лицом и синяками под глазами он более походил на одного из своих подзащитных, чем на респектабельного адвоката.

Тед, приблизившись, довольно грубо схватил ее за локоть:

— Где вас черт носит?

— Я оставила сообщение на вашем телефоне, что мы отправились на побережье.

— Мы предполагали, что вы вернетесь на день раньше!

— Я поменялась с другой медицинской сестрой сменами, и мы смогли остаться там еще на один лишний день.

— Ты могла бы сообщить мне об этом.

— Нет, — просто сказала она. — Это лишнее. Ты, кажется, первый решил разорвать наше соглашение.

— Ты перевернула всю мою жизнь, — проворчал Тед. — Я нахожусь в центре какого-то круга, из которого не могу выбраться. Последние двадцать четыре часа показались мне длинней всей моей прежней жизни! Ты могла попасть под машину, вас могли похитить! Наконец, ты могла за это время встретить кого-нибудь и выйти за него замуж. Для того, кто имеет дело с разными судебными разбирательствами, выбор вариантов достаточно широк.

В его голосе чувствовалась неподдельная искренность.

Сердце Долли тревожно и радостно забилось.

— Ты уверен в том, что говоришь, Тед?

— Конечно. Хотя один раз я уже любил, и это принесло мне много горя.

— Кэрол…

— Да, Кэрол. Ты права, Долли.

Долли хотела спросить, что он подразумевает под горем. Эти слова можно было истолковать по-разному, но то, что он их произнес, говорило об изменении их отношений. Долли не могла не спросить напрямик:

— Так чего ты от меня хочешь?

— Я точно знаю, чего именно я хочу!

Долли вдруг вспомнила те ужасные дни, когда она сидела дома, погруженная в отчаяние.

— Прежде ты говорил, что хочешь подвести финишную черту под нашим соглашением. Я больше не хочу мучаться! Если ты желаешь разорвать наше соглашение, так сделай это. Я не буду останавливать тебя!

— Я хочу всегда быть с тобой, Долли, — вдруг выпалил Тед.

Она от удивления приоткрыла рот.

— Что?

— Ты будешь смеяться, если я скажу, что мне было легче прыгнуть с Бруклинского моста, чем произнести эти слова.

— Но… наше соглашение?

— Это было самым глупейшим поступком в моей жизни, который я когда-либо совершал. — Он сжал в своих руках ее руку. — Ради бога, ответь мне на мой вопрос, а не напоминай об этом дурацком соглашении!

Долли улыбнулась.

— Ответом послужит подарок, который я приготовила тебе, — сказала она. — Ты узнаешь, когда придешь домой, только ради бога смотри, чтобы в это время поблизости не было Бена.

Тед провел ладонью по своему лицу. Он не мог понять, какой подарок может послужить ответом. Тед был в недоумении, может быть, этот подарок был намеком на то, что он потерял ее? Глубоко вздохнув, он притянул ее к себе, склонившись, начал целовать ее в лицо. Сначала Долли пыталась уклониться. Но затем, покоренная искренностью его чувства, ответила на поцелуй. Ее тело изогнулось, и она еще ближе прижалась к нему. Он бессвязно бормотал:

— Да или нет… ответь мне, Долли…

Она обвила его руками и, тут же почувствовав, что ему стало больно, испуганно сказала:

— Я забыла о твоих сломанных ребрах, прости.

— Я тоже забыл о них! Ты еще не сказала «да».

Она поцеловала его почти по-матерински.

— Доверься своим чувствам, Тед, — уклончиво сказала она.

Он еще не потерял ее, она желала его! С огромным облегчением Тед спросил:

— Почему я не могу открыть твой подарок в присутствии Бена?

— Подожди и увидишь, — прошептала она с озорной усмешкой.

— Когда у тебя следующие выходные? — требовательно спросил он.

— Дней через пять, не раньше. Я должна отработать дни моей поездки с Робертом.

— Боже, как не скоро, — сказал он печально. — Ладно, я потерплю, а пока пойду посмотрю, как там наши мальчики.

— Я рада, что они помирились.

— Я тоже, — сказал Тед, и она поцеловала его.

— Я не заслужил такого счастья. Я вел себя как юнец, все время твердил о своей независимости.

— Это меня ставило в положение какой-то соблазнительницы, — засмеялась она.

Все это время он остро ощущал, как она была необходима ему.

— Ты ела? — спросил он. — Позволь мне уйти домой, а через некоторое время мы могли бы вместе с детьми пообедать. Я приглашаю тебя.

— Спасибо, — ответила Долли и улыбнулась ему.

— Я ухожу, унося твой прекрасный образ с собой, — сказал он, пародируя стиль рыцарских романов и пытаясь галантно раскланяться, что в гипсе получилось до смешного неуклюже.

Долли на это улыбнулась лишь одними уголками губ: она знала, что рисковала со своим подарком. Как он поймет меня, пронеслось у нее в голове.

Тед сказал хрипло:

— Когда ты смотришь на меня вот так, то все кажется таким простым!..

— Тебе хватит времени, чтобы приготовиться к обеду?

— Часа будет достаточно.

Она отступила назад, взяла большой коробок с сиденья своего автомобиля и передала Теду.

— Я надеюсь, это послужит ответом на твой вопрос, — сказала она с неопределенной улыбкой.

— Почему мне нельзя открыть коробку прямо сейчас?

— О нет, не здесь. — В ее голосе послышалось беспокойство.

— Тогда я раскрою это, как только приду домой. Увидимся около семи. Обхватив коробку, он направился к своему автомобилю. Мальчики остались играть во дворе у Долли.

27
{"b":"212229","o":1}