Литмир - Электронная Библиотека

— Нам потребовалась неделя, чтобы найти вас, медовая девочка. — Медведь улыбнулся кривой и простоватой улыбкой. — Потом Том сказал: «Какого черта? О чем мы думаем?» А Бен поддержал его: «Мы должны их найти». И я решился: «Мы должны убить этого сукина сына, и проблема будет решена. Тогда они станут вдовами и за ними можно будет ухаживать».

Бен смотрел на Джульетту жадным взглядом, потом спросил:

— А где Вилетт?

— Если вы поедете дальше по этой дороге, потом свернете налево, а потом въедете в высокие железные ворота…

Прежде чем они ускакали, окутанные облаком пыли, Том успел чмокнуть Зою:

— Ты хорошенькая кулинарка, и я прошу у тебя прощения, черт бы меня побрал!

Как только они скрылись из виду, Клара и Зоя повернулись к Джульетте:

— Зачем вы отослали их на кладбище?

— Нам нужно время, чтобы прийти в себя, — ответила Джульетта, и говорила она в сто раз спокойнее, чем чувствовала себя — Мы должны решить, простим ли мы их. — Она обратилась к мистеру Гласкону: — Поезжайте дальше, пожалуйста, мы хотим вернуться в гостиницу.

Клара с трудом перевела дух и приложила руку к сердцу:

— Нам надо решить, собираемся ли мы их простить?

Зоя нахмурилась:

— Джульетта, но ведь это мы провинились!

— Ну, я так не думаю. — Она гордо вздернула подбородок. — Мы во всем признались, но они нас не простили. Им потребовалась целая неделя, чтобы понять, что они не правы. Они нас подвели.

— Но в конце концов они ведь поняли, что мы не могли рассказать им о Жан-Жаке, и вот они здесь! Я только хочу броситься на шею Медведю!

— Ну вы и должны это сделать, но только после того, как он попросит у вас прощения и вы решите простить его. — Джульетта знала, что говорит жеманным и чопорным тоном, но не могла остановиться. — Тетя Киббл всегда говорила, что коли уж ты что решил, то должен продолжать в том же духе. Думаю, это отличный совет. Неужели вы хотите провести всю оставшуюся жизнь, постоянно принося извинения и надеясь на прощение? Или вы предпочитаете, чтобы извинялись перед вами и чтобы вы сами даровали прощение?

Зоя задумчиво кивнула:

— Клара, я думаю, Джульетта права.

— Я понимаю, понимаю. И сколько времени нам потребуется, чтобы простить их? — Клара принялась лихорадочно щипать себя за щеки, чтобы на них вернулся румянец, и приглаживать непокорные рыжие кудри, вившиеся вокруг лба. — Как я выгляжу?

— Как всегда, восхитительно.

Зоя разыскала в сумочке крошечный флакончик духов, дотронулась пробкой до мочек ушей, потом передала флакон Джульетте.

— Держитесь сколько сможете, Клара, прежде чем решите простить его. Джульетта, у меня не вывалились шпильки из волос?

— Да, несколько прядей выбились из прически, но это выглядит обворожительно. — Джульетта подушила себе шею под подбородком и передала флакон Кларе. — Скажите, я выгляжу трогательно? — Она поморгала и попыталась придать своему лицу нежное, но обиженное выражение.

— Вы выглядите так, что это немедленно заставит Бена упасть перед вами на колени.

Они выпрыгнули из экипажа, торопливо выкрикивая слова благодарности мистеру Гласкону, потом поспешили в холл своего отеля.

— Они должны прибыть через несколько минут после нас.

— Черт возьми! У нас почти нет времени на то, чтобы привести себя в порядок!

Клара шагнула навстречу удивленной миссис Уилсон.

— Сейчас сюда прибудут несколько джентльменов, нам снова понадобится ваша столовая.

Снаружи до них донесся топот копыт. Не ожидая согласия миссис Уилсон, они, приподняв свои длинные юбки, ринулись во французские двери, как раз когда хлопнула парадная дверь гостиницы и в холле послышался топот сапог.

Медведь ворвался в столовую, пожирая жадным взглядом Клару:

— Конечно, ты гораздо достойнее и респектабельнее меня. — Он говорил так, будто продолжал разговор, начатый минуту назад. — Что же касается остального, то я круглый идиот.

— Я держалась сколько могла. Ты прощен! — Ринувшись через всю комнату, Клара бросилась в его объятия, и он закружил ее по комнате, а потом обнял и прижал к себе.

— Я понимаю, почему ты не могла мне сказать…

Но Клара заглушила его слова поцелуями.

Бен резким движением сорвал шляпу и остановился перед Джульеттой:

— Я был зол и наговорил бог знает что. Все это было неправильно. Мне плевать, если вся эта история в каком угодно виде выйдет наружу и скандал, вызванный ею, потрясет весь Сан-Франциско. И мне плевать на Вилетта. Единственное, что для меня важно, это ты, Джульетта. Я люблю тебя и хочу провести свою жизнь рядом с тобой. Можешь ты меня простить?

— О Бен! Я всегда готова простить тебя и всегда буду любить. — Счастливая улыбка осветила лицо Джульетты, и она бросилась в его объятия. — Я так тосковала по тебе!

Том посмотрел на Зою сверху вниз:

— Я люблю тебя и верю, что и ты меня любишь. Вместе мы все преодолеем.

— Я лгала тебе, Том.

— Знаю, и мне это не нравится, поэтому больше так не делай.

— Не буду. — Зоя смотрела на него, любовалась его красивым мужественным лицом и видела веселые искорки в его зеленых глазах. — Тебе потребовалась неделя, чтобы разобраться во всем?

Он рассмеялся и привлек ее к себе:

— Никогда в жизни не видел троих столь несчастных мужчин. Господи, я так скучал по тебе, дорогая! Ты простишь меня?

— Я тебя прощаю, — прошептала Зоя, когда его губы прильнули к ее губам.

— Леди! Джентльмены! — Человек, приехавший с ними, откашлялся и ввел озадаченную миссис Уилсон в столовую. — Сядьте, пожалуйста.

— Что это за человек? — спросила Клара, едва дыша.

— Может быть, мы слишком много на себя берем… — начал Медведь, беспокойно вглядываясь в ее лицо и изучая его выражение.

— Это достопочтенный Уэйнрайт, — сказал Бен, улыбаясь Джульетте. — Мы наняли его, чтобы он отпел Вилетта и поженил нас.

Том прижался губами ко лбу Зои:

— Мы решили приехать сюда, избавиться от Вилетта и жениться на вас, не дав вам времени сказать «нет». И сейчас мы хотим приступить ко второй части программы.

Достопочтенный Уэйнрайт махнул им рукой, делая знак выйти вперед.

— Миссис Уилсон согласилась быть свидетельницей на свадьбе. Не будут ли так любезны невесты встать здесь, а женихи вон там?

— Я не уверена, что мы обсудили все случившееся, — усомнилась Джульетта, но ее серые глаза сверкали от радости.

— Дорогая, всю оставшуюся жизнь мы сможем обсуждать случившееся, если ты только пожелаешь к этому вернуться. — Не выпуская ее руки, будто боясь потерять, Бен повел ее вперед.

— Медовая девочка! Скажи мне, что ты меня любишь, — попросил Медведь, прижимая руку Клары к своей широкой груди. — Я всю жизнь ждал, когда такая женщина, как ты, скажет мне слова любви.

— Я люблю тебя, — прошептала Клара, глядя в его карие, как у медведя, глаза, — я полюбила тебя, как только увидела.

— Сегодня вечером грядет еще один погром, — пообещал он хрипло, полными счастья глазами заглядывая ей в глаза и держа ее за руку.

— Зоя, я хотел жениться на тебе большую часть жизни, — заявил Том, обнимая ее за талию, — но ты должна знать: не важно, где мы будем жить, — я уроженец Ньюкасла с головы до ног и останусь им. Я не принц и не обещаю тебе радужной жизни.

— О да, ты такой, — ответила она тихо, смахивая слезы счастья, — но ведь и я из Ньюкасла, Том.

— Это все, что я хотел выяснить.

— И я тоже. Только мне понадобилось больше времени, чтобы понять это. О, Том, я так тебя люблю!

Он нежно и страстно поцеловал ее, потом, широко улыбаясь, повел Зою вперед, чтобы присоединиться к остальным. Достопочтенный Уэйнрайт улыбнулся трем сияющим невестам и кивнул троим нетерпеливым женихам.

— Мои дорогие, мы собрались здесь, чтобы в присутствии свидетельницы соединить узами брака…

— Джульетта Марч, вы берете в законные мужья Бенджамина Джеймса Дира?

— Да!

— Вы, Клара Клаус, готовы взять в мужья Бернарда Т. Барретта?

— Да!

— Вы, Зоя Уайлдер, берете в мужья Томаса Джона Прайса?

67
{"b":"21219","o":1}