Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ой, как страшно! Я запросто расправился с тобой живым, а мёртвого тебя тем более не боюсь.

— Глупец! С тобой говорит не Гидеон Викторикс, которого ты по чистой случайности убил. К тебе обращается сама Преисподняя! С Викториксом тебе повезло, но с теми, кто придёт вслед за ним, ты уже не сладишь. Тебя ждёт ужасная смерть, а после неё — вечные муки в аду! Но ты сможешь избежать этой участи, если немедленно покинешь Торнин и больше никогда сюда не вернёшься. Не стой на пути Тьмы — иначе тебя сметёт!

Ларссон упрямо покачал головой:

— Кто бы ты ни был, бегства от меня не дождёшься. Я покину Торнин, лишь когда сам захочу, и непременно уеду отсюда с Герти. Насколько я понимаю, как раз поэтому Викторикс хотел убить меня. Не знаю, зачем она понадобилась тебе, но будь уверен — ты её не получишь.

Зомби долго молчал, устремив на него свой мутный взгляд.

— Между прочим, ты мне кого-то напоминаешь. В тебе есть что-то знакомое… Да, точно! Ты очень похож на Свена Ларссона, лейтенанта Инквизиции… Ха! Эйнар Свенссон — Эйнар, сын Свена… Так вот оно что!

«Ну что ж, — подумал Ларссон. — В любом случае, он бы догадался. Если не сейчас, то позже…»

— Ты прав. На самом деле меня зовут Эйнар Ларссон, я сын чёрного мага и предателя, которого ищет вся Инквизиция. Но, в отличие от отца, я не служу Преисподней.

— Твой отец, мальчишка, уже мёртв! — заявил зомби. — Он находится в моей власти, и если ты не послушаешься меня, то я подвергну его жестоким мучениям.

Ларссон заставил себя сардонически рассмеяться:

— Нашёл чем угрожать! Я рад, что этот ублюдок умер, жаль только, что не от моей руки. И мне доставит огромное удовольствие мысль о его адских муках.

— Как ты здесь оказался? — требовательно спросил зомби. — Что привело тебя на Торнин?

— Не твоё собачье дело! — отрезал Ларссон. И тут у него возникла одна идея. — Хотя… — Он сделал вид, что колеблется. — Ай, ладно! Сюда меня привёл сон.

— Какой?

— Мне приснились трое — два парня и один старый мужчина. Они сказали, что я нужен на Торнине, в здешней школе колдовских искусств. Велели идти сюда и ждать дальнейших указаний. Правда, никаких указаний я до сих пор не получил, но теперь и сам понял, что должен защищать Герти от твоих мерзких слуг. Надо сказать, что это задание мне нравится.

Прежде тусклые глаза зомби вдруг заблестели в призрачном лунном свете. Ларссону почудился в них страх.

— Кто были эти трое?

— Я не уверен, но думаю, что они Вышние. Их звали Ривал, Сигурд и Гийом.

Зомби конвульсивно дёрнулся, словно Ларссон произнёс не обычные имена, а какое-то мощное заклинание. В следующую секунду лицо мертвеца исказила жуткая гримаса, он упал навзничь и застыл неподвижно.

Ларссон ожидал, что вот-вот тело вспыхнет ядовитым зелёным племенем и сгорит дотла, но ничего подобного не случилось. То ли Викторикс слишком недолго пробыл в роли зомби, то ли этому препятствовала изолированность Торнина от Нижнего Мира.

— А лгать нехорошо, Эйнар Ларссон, — прозвучал за его спиной спокойный голос. — Хотя, надо признать, ты здорово напугал Велиала.

Ларссон резко развернулся, готовый снова ринуться в бой… и тут же замер, потрясённый увиденным.

Перед ним стоял высокий мужчина в длинной светлой тунике, от всей его фигуры исходило слабое золотистое сияние. Лицо мужчины, с резкими выразительными чертами, Ларссон узнал сразу.

— Ривал де Каэрден! — произнёс он ошеломлённо. И поспешил добавить: — Герти мне рассказывала…

— Да, знаю, слышал, — кивнул Ривал. — И вижу, ты решил воспользоваться этим, чтобы произвести на Велиала впечатление. Спору нет, он сильно испугался — но вряд ли настолько, чтобы оставить тебя в покое.

— Но как… — Ларссон был вконец растерян. — Как вы здесь оказались? Вы же мертвы, а я… Ведь я не сплю?

— Нет, не спишь. Просто к тебе я явился в иной ипостаси. По аналогии с посланцами Тьмы можешь называть меня Белым Эмиссаром.

Глава 16

Прозвенел звонок, извещая об окончании первого урока. К этому времени Марк и Андреа уже задали ученикам домашнее задание, так что не стали задерживать их, и дети, весело галдя, потянулись к выходу из тренировочного зала, где проходили практические занятия. Лишь двое из них, мальчик и девочка, самые прилежные в этой группе, не поспешили за своими товарищами, а остались с учителями и помогли им собрать разбросанные по всему полу маленькие мячи — сегодня второклашки упражнялись в применении отбивающих заклятий.

Впрочем, и мальчик и девочка в большей мере изображали помощь, нежели реально оказывали её. Пока они собрали по несколько мячей, Марк с Андре, прибегнув к несложным призывающим чарам, переправили все остальные в специальную корзину. Тем не менее Андреа ласково поблагодарила ребят за помощь, и те, весьма довольные собой, убежали на перемену.

— Когда я был школьником, — вполголоса произнёс Марк, проводив их взглядом, — то страшно таких не любил, считал подлизами.

— На самом же деле, — заметила Андреа, — они просто выказывают своё уважение.

— Да, — кивнул Марк, — теперь я это понимаю.

Они собирались отнести корзину в инвентарную комнату, когда в зал вошёл Ильмарссон. Поздоровавшись, он спросил:

— И сколько сегодня прогульщиков?

— Ни одного, — ответил Марк, немного удивлённый вопросом главного мастера. — Мои уроки… то есть, наши с Андреа уроки никто не прогуливает.

— Точно, — подтвердила Андреа. — Боятся прогневить Марка. Он справедливый учитель — но очень строгий.

Ильмарссон слегка улыбнулся:

— Так, по-твоему, Марк уже готов самостоятельно заниматься со старшеклассниками?

— Полностью готов, — кивнула Андреа.

Ильмарссон вопросительно посмотрел на Марка:

— А ты что скажешь?

Марк был застигнут врасплох таким поворотом разговора, но тем не менее твёрдо произнёс:

— Да, главный мастер, я готов.

— Вот и хорошо. Некоторое время ты будешь сам заниматься с четвёртыми, пятыми и шестыми классами. Справишься?

— Конечно, справлюсь.

— А как же я? — озадаченно произнесла Андреа.

— Будешь вести семинары вместо Гидеона, — объяснил мастер Ильмарссон. — Ему срочно пришлось уехать по важным семейным делам. Не знаю, сколько он будет отсутствовать.

Андреа внимательно, с какой-то настороженностью посмотрела на главного мастера и, похоже, что-то спросила у него мысленно. Если он и ответил ей, то очень коротко, потому что сразу же сказал вслух:

— Ладно, пойдём в кабинет Гидеона. Я покажу, где лежат методические пособия и учебные планы — там он отмечал пройденный материал для каждого класса.

Прежде чем последовать за Ильмарссоном, Андреа немного натянуто улыбнулась Марку:

— Ну, держись! — Она явно была взволнована, хотя старалась не показывать этого. — Справишься без меня?

— Конечно, справлюсь. Ты же знаешь, что со старшими классами у меня нет проблем.

— Вот и хорошо.

Андреа ушла с главным мастером, а Марк вернул корзину с мячами на место и стал подбирать инвентарь для следующего урока. Одновременно он думал о только что состоявшемся разговоре и всё больше убеждался, что дело тут нечисто. Сам по себе внезапный отъезд Гидеона Викторикса не был особенно странным — в жизни всякое случается, и у каждого могут возникнуть какие-то семейные проблемы, требующие немедленного вмешательства. Но Марка озадачила реакция на это Андреа — казалось, она ни на секунду не поверила в официальную причину отъезда Викторикса и мигом заподозрила что-то неладное. А Ильмарссон, как видно, и не собирался её разубеждать.

«Интересно, — подумал Марк. — Что же произошло на самом деле?…»

На втором уроке у него была группа четвероклассников, которые сейчас изучали термические чары. Под руководством Марка они практиковались в нагревании и охлаждении различных материалов, и занятие прошло в целом нормально, если не считать нескольких мелких ожогов и незначительных обмораживаний, что было делом вполне обычным — такие эксцессы случались почти на каждом уроке. Повреждения были настолько незначительными, что нерадивые ученики смогли сами с ними справиться, не прибегая к помощи Марка, а он лишь строго отчитал их и снял баллы за небрежность — впрочем, в меньшем количестве, чем это сделала бы Андреа.

33
{"b":"2120","o":1}