Тело на веревке перестало вращаться, остановилось на минуту, потом начало медленно поворачиваться в обратную сторону. Мужчины смотрели на тело так пристально, словно до сих пор не видели его.
— Никто не виноват! — кричала Кэти. Она была растрепана и вся в грязи, словно всю ночь бродила по болотам. — Все неправда, говорят вам!
Мужчины обступили Кэти полукругом, почти совсем загородив ее. Ни Берт, ни Джеф теперь ее не видели.
— Спросите Лероя Леггета! — кричала она. — Он знает, что это неправда! Спросите его! Лерой знает!
Она бросилась к дереву, на котором покачивалось тело Сонни Кларка. Мужчины двинулись за ней.
— Почему вы не найдете Лероя и не спросите у него? — хрипло кричала она мужчинам. — Он вам скажет, что все это неправда! Он знает! Знает! Знает!
Потом все в лесу стихло. Берт и Джеф слышали только свое хриплое дыхание. Мужчины подходили все ближе к дереву, и голова Кэти изредка мелькала между движущимися фигурами мужчин.
Пронзительный вопль раздался в лесу. Потом — глухой и злобный гул голосов. Голубая сойка, отчаянно махая крыльями, сорвалась с дерева и с резким криком полетела к Эрншоу-риджу.
— Что там делается, Берт? — взволнованно прошептал Джеф.
— Ничего не вижу, — беспомощно ответил Берт.
— Если ей угрожает опасность, мы обязаны ее защитить, — помолчав, сказал Джеф. — Но ведь они ей ничего худого не сделают, как, по-твоему, Берт?
Берт молчал, раскачивая молоденькое деревце.
— На худое как будто не похоже, — сказал он наконец. — Вот если бы они…
Джеф ухватился за самое крепкое из молодых деревьев. Пот катился у него со лба.
Кэти опять взвизгнула, но гораздо тише, едва слышно. Толпа рассыпалась так же быстро, как собралась: мужчины бежали к мосту, толкаясь и переругиваясь. Только теперь Берт и Джеф заметили мелькавшие в воздухе камни. Кто-то бросил в Кэти еще один камень, и она, даже не застонав, упала на землю.
Джеф схватил Берта за плечо, ноги под ним подкашивались. Оба они не могли вымолвить ни слова.
Один из толпы вдруг повернул назад, подбежал к дереву и швырнул тяжелым камнем в неподвижное тело Кэти. Потом он бросился бежать к мосту, оглядываясь через плечо.
— Берт… — выговорил наконец Джеф.
Как только шум автомобильных моторов замер вдали, они выбрались из кустов.
Берт добежал до дерева гораздо раньше Джефа. Опустившись на колени, он приподнял Кэти с земли. Потом подошел и Джеф.
— Кэти… — сказал Берт, стараясь держать ее как можно бережнее.
Она открыла глаза и взглянула на них сквозь спутанные черные волосы. Берт осторожно откинул волосы с ее лица.
На ее губах появилась слабая улыбка.
— Скажите Лерою, — шепнула она чуть слышно.
Улыбка исчезла.
Берт осторожно опустил Кэти на кучу камней и выпрямился, пристально глядя в лицо Джефу.
— Шериф Джеф, голова у нее вся как будто… — Он замолчал и странным взглядом посмотрел на Джефа. — Голова у Кэти…
Джеф кивнул, отвернувшись в сторону. Он подошел к речке и стал смотреть, как вода бурлит вокруг поваленного ствола.
Оглянувшись, он увидел, что Берт стоит понурив голову возле тела девушки, а над ним медленно вращается на веревке другое, темное тело. Джеф провел рукой по лицу, потер воспаленные глаза.
Он повернулся и пошел прочь.
— Неужели и после этого не перестанут линчевать негров? — пробормотал он, уходя.
Берт побежал за ним и догнал его.
— Что вы сказали, шериф Джеф?
— Ничего, сынок, — выговорил он более внятно. — Нам надо скорее ехать в город и донести о происшествии. Коронеру надо знать, что тут случилось. Это его обязанность — расследовать причины насильственной смерти… Ему нужно все знать, чтобы выполнить свой долг, как он его понимает, без страха и пристрастия.
Он шел, не разбирая дороги, ничего не видя перед собой.
— Вот так бы и надо поступать человеку на выборной должности, — сказал он громко. — Как же я про это забыл?
И он побрел дальше один.