Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Господь мне свидетель, это действительно удобная обувь! У меня такое ощущение, что я мог бы добежать в ней прямо до Сантьяго-де-Компостелы.

Нагруженный Магистр подошел к нему.

— На сегодня хватит и Алесона, который должен быть милях в двадцати западнее Логроньо. Но заверяю вас, святой отец, к тому времени эти ваши туфли уж точно срастутся с вашими ногами, и вам уже не захочется снимать их.

Вопреки своим опасениям, отец Эрнесто с легкостью подстроился под темп движения друзей-путешественников. Что влияло на это в большей степени — отсутствие мозоли и новая обувь, весенняя погода или хорошее настроение, царившее в компании, — он не мог сказать. Да это и не важно, ведь всю дорогу августинец внимал захватывающему повествованию кирургика о последнем этапе их странствий.

— Как вы понимаете, святой отец, — рассказывал Витус, — было весьма непростым делом найти в Генуе капитана, который смог бы доставить нас по Лигурийскому морю в Барселону, поскольку в конце года редкая торговая галера покидает гавань. К тому же мы были не в состоянии оплатить вояж и не выглядели платежеспособными людьми.

— Охотно верю, — бодро отозвался Эрнесто. Он живо представил себе, какое странное впечатление производила на окружающих эта компания, ведь и сам поначалу поддался ему.

— Целыми днями мы околачивались в порту, перебиваясь случайными заработками и ораторским искусством Магистра, рассказывавшего любопытной толпе на Пьяцца Сан-Маттео о наших приключениях.

— Да, — подал голос ученый, шагавший в арьергарде маленького отряда, — я чувствовал себя помесью Цицерона и Шахразады.

Отец Эрнесто обернулся, не замедляя шага.

— Кто такой Цицерон, я знаю, господин Магистр, а вот второе имя… Как там? Шах… Слышу впервые.

— Шахразада, святой отец. Так звали прекрасную рассказчицу из «Alf laila waleila».

— А это еще что такое?

— Это по-арабски. Означает «Тысяча и одна ночь».

— Так оно и есть, — кивнул Витус и продолжил рассказ. — Возвращаясь к «Тысяче и одной ночи»: наши бесконечные потуги попасть на корабль казались мне злой сказкой. Под конец я уже был в полном отчаянии, ведь я хотел, более того, я должен был непременно попасть в Камподиос, а мы застряли в Генуе, словно нас цепями приковали к причальной стенке. Мы предпринимали попытки не только в конторах и на складах торговых компаний, но и вблизи от маяка Торре-делла-Лантерна, но все понапрасну. Выспрашивали в окрестностях собора Сан-Лоренцо, где расположен не один постоялый двор, в которых часто бражничают моряки, и тоже впустую. Пытались заговорить с богатыми купцами у палаццо Дукале, чтобы разузнать, не отправляется ли какой-нибудь из кораблей в Барселону, — все тщетно.

— Если все ваши усилия оказались напрасными, то лишь чудо могло привести вас в конце концов на землю Испании.

— Называйте это как хотите: чудо, везение или особое стечение обстоятельств. Случилось это на постоялом дворе «Фортуна», где мы сидели после долгого дня горьких поражений и предавались унынию. К счастью, у нас оставалось еще несколько монет, и мы могли заказать еду. Хозяин, приветливый человек, давал нам чуть больше, чем должен был, и даже для Бородача у него на заднем дворе нашелся клочок земли, поросший травой. Да, так все и было в тот знаменательный день.

— Ну и? Что случилось потом?

— Неожиданно кто-то громко выкрикнул: «Кирургик, это вы?! Клянусь водорослями Саргассова моря, это именно вы!» Кричавшего звали Пайнт. «Пайнт» — это пинта по-английски. Он английский матрос, вернее, был им. Почему, сейчас узнаете. Это приземистый крепыш, почти одинаковый что в ширину, что в высоту, с руками молотобойца. Много лет он прослужил на корабле капитана Ипполита Таггарта, знаменитого корсара, вернувшегося anno 73 после самого, пожалуй, успешного похода за всю историю каперства. На «Фальконе», корабле Таггарта, мы с друзьями ходили какое-то время. Вот с тех пор я и знаю Пайнта.

Отец Эрнесто, ростом ненамного превышавший Магистра, посмотрел на Витуса снизу вверх.

— Должно быть, вы были добрыми друзьями, иначе трудно объяснить его огромную радость при встрече.

— Нет, не сказал бы. Скорее, такую бурю восторга вызвало воспоминание о пережитых вместе приключениях. Дело в том, что именно Пайнт помог мне в свое время спасти пострадавшего от несчастного случая матроса, жизнь которого висела на волоске. Дункан Райдер, так звали несчастного, споткнулся о свернутый бухтой канат и получил вдавленный перелом свода черепа. Или, выражаясь менее научно, у него была сломана и продавлена внутрь черепная кость. Я сделал ему трепанацию, а помогал мне в этом старый корабельный врач доктор Холл.

— И я помогал! — пропищал вдруг Коротышка, как всегда шагавший с младенцем впереди. — Кровь заговаривал. Помнишь?

Красный шар,
Жаркий жар,
Завертись, закружись,
На обратный путь ложись,
Замри дотоле
По моей воле! [54]

— Разумеется, помню, — подтвердил Витус. — Это была сложная операция. Я тогда вставил пострадавшему в череп золотую монету, и, надеюсь, он до сих пор с ней разгуливает по миру. Ну так вернемся к Пайнту: в спасении жизни Дункана Райдера, преданного отца и семьянина, есть и его заслуга. Это нас и объединило.

— Ну а дальше? — нетерпеливо спросил отец Эрнесто. — История на этом наверняка не заканчивается?

— Нет, не заканчивается. Ибо Пайнт сегодня больше не матрос, а совладелец одной Генуэзской торговой компании. На свои призовые деньги он выкупил часть ее.

Глаза Эрнесто заблестели.

— Пути Господни неисповедимы! Рад за Пайнта. Наверняка он приличный, богобоязненный человек. Но ведь он англичанин. Каким же образом судьба забросила его в Геную?

— Во всем виновата любовь, святой отец. В один прекрасный день ему повезло, и он познакомился не с очередной портовой девицей, а с красивой девушкой из хорошей семьи. Звали ее Орнелла, и она была родом из Генуи. Вот он и отправился на ее родину, женился на ней и позаботился о стабильном доходе для семьи.

— Какая замечательная история! И, стало быть, благодаря этому Пайнту…

— Именно так. Благодаря Пайнту мы через два дня отправились в плавание. Как совладельцу ему было достаточно отдать соответствующий приказ.

— Воистину маленькое чудо! — Отец Эрнесто остановился, вынудив встать и своих спутников. — Позвольте, дети мои, вознести молитву за здравие бывшего матроса Пайнта, ставшего ныне уважаемым, солидным торговцем. Да защитит и охранит его Господь на жизненном пути!

Друзьям не оставалось ничего другого, кроме как пережидать, пока августинец претворит в жизнь свое спонтанное желание. При этом им пришлось проявить немало терпения, поскольку молитвы, которые святой отец повторял, перебирая четки, состояли из пяти разделов, каждый из которых содержал символ веры, «Отче наш», десятикратную молитву Деве Марии и «Во имя Отца и Сына…». Потом еще следовал эпизод из жизни Христа и Девы Марии.

Когда Эрнесто наконец закончил страстным «амен», Витус произнес:

— Вы делаете честь вашему призванию, моля Всевышнего о благословении для Пайнта, но хотел бы попросить вас в следующий раз делать это во время привала. Иначе мы теряем чересчур много времени, а вы ведь знаете, как я тороплюсь.

— Конечно, сын мой, конечно. Простите старому служителю Господа его рвение.

То ли молитвы монаха отняли слишком много времени, то ли дорога оказалась длиннее ожидаемого, но путники не добрались засветло до местечка Алесон и были вынуждены вновь заночевать под открытым небом.

Когда палатка была разбита и огонь для ужина разведен, отец Эрнесто опустился на большой камень, снял желтые туфли и принялся массировать свои пальцы.

вернуться

54

Перевод Л. Д. Ведерниковой.

100
{"b":"211584","o":1}