Янычары повернулись спиной к дороге и о чем-то заговорили, оживленно размахивая руками. Диана осторожно выбралась из своего укрытия и проскользнула через ворота.
Подкравшись ближе к дому, она увидела у себя над головой темный контур того самого окна, в которое они с Джеком залезли в ту памятную ночь.
Вытащила из сумки заранее приготовленную веревку с петлей на конце – узел помог ей завязать мистер Реардон. Попыталась закинуть веревку на крышу, но руки у нее были слабее, чем у Джека, и веревка, негромко ударившись о крышу, упала вниз, к ее ногам. Диана повторила бросок. На этот раз она стиснула зубы и бросила веревку изо всех сил обеими руками. Веревка зацепилась за трубу. Диана пропустила через петлю свободный конец и затянула узел. Облегченно вздохнув, она крепко схватилась за веревку, поставила ногу на стену и медленно стала подниматься. И в этот миг чьи-то сильные руки схватили ее сзади.
Диана невольно вскрикнула, но чья-то рука закрыла ей рот, и Диана почувствовала, что ее оттаскивают от стены.
Она пришла в ужас. Она билась, извивалась всем телом, пытаясь освободиться. Она дралась словно дикая кошка, чувствуя при этом, что сердце уходит в пятки.
«Не хотел бы я очутиться в руках этого человека», – невольно вспомнились ей слова мистера Реардона.
Все усилия Дианы были тщетны. Она только теряла силы, задыхаясь в сильных мужских руках. Тот, кто схватил ее, дышал у нее за спиной – тяжело и громко. Еще секунда – и Диана потеряла сознание.
Когда она пришла в себя, то оказалось, что находится она не в доме Али Паши, чего Диана боялась больше всего на свете, а в закрытом экипаже. Рядом с ней сидел человек. Диана чуть не падала на него каждый раз, когда экипаж подбрасывало на брусчатке. Внутри было темно. Диана не могла понять, в чьих руках она оказалась на этот раз – в руках врага или в руках друга.
Куда ее везут? Может быть, в какое-то укрытие, где ее спрячут до возвращения в Англию Али Паши? Но тогда почему ее не оставили в его дворце – ведь надежнее места просто нет, на него не распространяются законы Британской империи. Или ее ждет что-то более ужасное? Убьют и утопят тело в Темзе, например. С Али Паши и его головорезов станется. Неужели тот, кто сидит рядом с нею, – ее убийца?
Убийца. Это слово привело Диану в ужас. Она решила подороже продать свою жизнь и на следующем повороте сильно ударила кулаком в темноту, целясь в лицо сидевшего рядом похитителя. Тот ахнул от неожиданности, и Диана приготовилась было выскочить на полном ходу из экипажа, но в этот миг свет уличного фонаря осветил лицо человека, которого Диана считала своим убийцей, и она замерла от неожиданности. Это был... Джек.
«Как он мог оказаться в Лондоне? – мелькнуло в голове у Дианы. – Он же должен быть в Каире! «
Она ничего не могла понять. Она просто остолбенела, держась рукой за дверцу экипажа и не веря своим глазам. Джек сидел спокойно, сложив руки на груди, словно выжидая, что же она будет делать дальше.
– Мерзавец! – выкрикнула наконец Диана вне себя от ярости.
– Это я – мерзавец? – переспросил Джек. – Но я же только что спас тебя от гибели.
Экипаж снова въехал в тень, и стало темно. Диана не видела лица Джека, но ясно представляла себе его выражение. Он сейчас усмехается – иронично, откровенно, так, как только он умеет это делать.
– Спас меня от гибели! – вновь закричала Диана. – Да ты хоть понимаешь, что ты наделал?
– Понимаю, и очень хорошо. Я не позволил совершить тебе самую непоправимую глупость в твоей жизни. Еще минута – и ты оказалась бы в руках тех, кто сторожит дом изнутри. Поверь, там тебя ожидало бы то, чего ты не пожелала бы никому... даже мне.
Диана бросилась на Джека с кулаками, бешено колотя его по плечу.
– Я была так близко, а ты все испортил. Ну почему ты это сделал, будь ты проклят?
Джек схватил Диану за руки, прижал к себе так, что теперь она не могла двигаться.
– Я сделал это потому, что ты нужна мне, Диана. И я, между прочим, играю на твоей стороне.
Диана тяжело дышала, не в силах поверить в происходящее.
– На моей стороне? – переспросила она наконец. – В таком случае, помоги господи твоим врагам.
– Так-то ты благодаришь меня за все, что я для тебя сделал? – укоризненно сказал Джек.
– Давай лучше не будем вспоминать, что ты для меня сделал, – ответила Диана. – Поговорим о том, что ты не успел сделать, и слава богу. Ты не успел украсть мои сокровища, чтобы отдать их Али Паше.
– Украсть! Я не краду сокровищ, я их нахожу, – сердито заявил Джек.
– А уж как ты сокрушался, что некто купил твой родной Беч Хэвен! Ты же всегда знал, что поместье находится в руках Али Паши! Да что там говорить! Если мы будем вспоминать всю твою ложь, нам до утра времени не хватит!
– Поэтому лучше прекратим этот разговор, пока ты не наговорила вещей, о которых потом пожалеешь.
– Единственное, о чем я жалею, так это о том, что обратилась тогда за помощью к тебе. Вот самая большая моя ошибка!
Экипаж резко затормозил, и Джека с Дианой бросило вперед. Джек хотел поддержать Диану, но она сердито отпихнула его руку. Джек сделал вид, что ничего не заметил. Затем он вышел из экипажа и открыл дверцу, приглашающим жестом протянул Диане руку.
Диана, не глядя в его сторону, спрыгнула на землю. Джек захлопнул дверцу, возница – смуглый молодой человек – усмехнулся и подмигнул ему. Экипаж сорвался с места и через мгновение скрылся во мраке ночного города.
Вдоль дороги тянулись приземистые здания. Место показалось Диане странно знакомым. Еще секунда – и она поняла, куда привез ее Джек. Они стояли перед старым складом, где ее отец хранил свои находки, описывая их перед тем, как отдать в музей. Сколько часов они с Джеком провели здесь, когда были еще детьми! Возились, читали, играли в прятки среди деревянных ящиков и каменных статуй.
– Что ты задумал? – подозрительно спросила Диана.
– Давай лучше зайдем внутрь.
Диана окинула взглядом пустынную темную улицу. Она хорошо знала это место и в случае чего смогла бы очень быстро скрыться в лабиринте переулков и аллей. Но не успела она подумать о побеге, как Джек положил руку ей на плечо и сказал:
– Не нужно.
Он опять прочитал ее мысли!
Диана повела плечом, но Джек не отпустил ее, а подтолкнул ко входу в склад.
– Неужели ты не хочешь увидеть сюрприз, который я для тебя приготовил? – спросил он. – Уверен, ты будешь рада.
– Больше всего я была бы рада вздернуть тебя на дереве, – сердито ответила Диана.
Джек пожал плечами и отворил дверь. Диана неохотно переступила порог и окаменела от неожиданности.
В круге света стояла Шейла.
15
Диана вскрикнула от радости и бросилась к Шейле, спеша заключить ее в свои объятия.
Шейла на секунду замешкалась, но обняла Диану так же крепко.
– Слава богу, ты спасена, – прошептала Диана.
Шейла ничего не ответила. Тело ее было истощенным и горячим. Диана внимательнее присмотрелась к Шейле. Та была одета по-европейски, от этого ее яркая внешность стала еще более заметной. Прекрасное тонкое лицо было бледным, а глаза казались уставшими и больными. Разве так выглядела женщина, которую Диана встречала когда-то в доке Уоппинга?
– С тобой все в порядке? – озабоченно спросила Диана. – Ты не больна? Что с тобой сделали?
Джек подошел ближе, с состраданием посмотрел на Шейлу, затем повернул к свету ее запястья. Диана увидела на них багровые следы от веревок, которыми они недавно были стянуты.
– Негодяи, – яростно прошептала Диана. Потом посмотрела в страдальческие глаза Шейлы, поднесла ее руку к губам и добавила, целуя рубцы: – Но теперь все будет хорошо. Я больше не дам тебя в обиду.
Шейла задумчиво посмотрела на Диану, а затем произнесла чуть слышно:
– У тебя очень доброе сердце, девочка. Только вот беда, от этого человека меня никто не сможет защитить.