Литмир - Электронная Библиотека

— А где благодарность благородному рыцарю за спасение? Мне теперь полагается рука прекрасной дамы, или как минимум, поцелуй!

Лили насупилась и молча пошла к воде.

«Вот еще, что удумал! — Негодовала она про себя. — С чего это он решил, что я соглашусь его целовать?! Да был бы у меня парализатор, тогда я была бы здесь спасительницей, и не стремилась я к тому, что б меня спасали. Я ведь просто пошла погулять, я же не думала, что все так обернется».

— Каков вердикт, кеп? — Спросил Ник, когда Лили закончила осмотр парового механизма.

— Двигатель в порядке, вот только топлива маловато, а запастись времени у нас нет.

— Для начала, нам нужно выбраться отсюда, а думать о дальнейшей цели будем потом. На крайний случай есть твой друг. Он не позволит нам пойти ко дну.

— Неужели ты столь в отчаянном положении, что даже согласен снова оказаться на спине у Эша? — Съязвила Лили, на что Ник только равнодушно повел плечом. — Я не особо разбираюсь в природных материалах, — задумчиво продолжила Лили, — если я запущу двигатель, звук останется в бухте или поставит на уши весь остров? Хотелось бы улизнуть незаметно.

— Думаешь, будет погоня? — Ника передернуло от одной мысли, что с ними сделают, если догонят.

— Ручные питомцы госпожи Гримунны отлично чувствуют себя в воде, весьма послушны, а хозяйка, поверь мне, уже вне себя от злости на двух сбежавших туристов.

— Придется рискнуть, — грустно сказал Ник, но тут же сменил интонацию. — Заводи. Быстрей! Нас нашли!

Лили бросилась в машинное отделение. Она почти автоматически выполняла все необходимые манипуляции, но проблемой было то, что мгновенно тронуться с места они не могли. Вода в котле еще не достаточно разогрелась, и необходимо было время, а в их ситуации секундная задержка могла стоить им жизни. Подбрасывая все новые топливные брикеты в печь, девушке оставалось лишь надеяться, что Ник сумеет задержать мутантов, первыми достигших судна.

Молодой человек с парализатором в руке стоял на верхней палубе и тревожно вглядывался в прибрежные скалы. Мутанты, появившиеся со стороны гостиницы, неуклюже ковыляли к бухте. Им, несомненно, мешали короткие прозрачные ласты вместо ног, и острые камни, рассыпанные повсюду, но существа с тупым упорством продвигались вперед. Минута текла за минутой, и молчаливый отряд все меньше казался медлительным. Амфибии все ближе подходили к берегу. Что же будет, когда они достигнут воды, не хотелось даже предполагать.

Спасительный звук работающего двигателя разнесся по бухте, когда зеленокожие добрались открытой песчаной полосы. Частые хлопки достигали каменных стен, отражались от них и летели к противоположной части бухты, двоясь и умножаясь с каждой секундой. Это подогнало мутантов, они бросались в воду, поднимая фонтаны брызг, но было поздно, катер, понемногу набирая ход, двигался к выходу из каменного колодца.

Ник уперся руками в борт и пристально следил за морскими амфибиями, которые уже были в воде. Оказавшись в родной стихии, они перестали быть неуклюжими, превратившись в гибких, стремительных и в чем-то даже красивых существ. Они радовались океану, словно вернувшись в родной дом, и было невероятно осознавать, что их предками все же были сухопутные люди.

Самый резвый зеленокожий уже был в нескольких метрах от парокатера, когда Лили, что-то сделала с паровым механизмом, и катер уже на приличной скорости врезался в темные воды открытого океана.

Мутанты не сдавались, они преследовали свою цель, едва различимой сквозь волны стайкой скользя у самой поверхности. Но Лили все увеличивала скорость, доведя температуру в котле до предела, и надеясь, что старый механизм выдержит подобное испытание. Через какое-то время Ник успокоил ее сообщением, что погоня отстала. То ли машина оказалась сильнее, то ли они получили приказ возвращаться, ей было все равно. Теперь она могла перевести дух и дать катеру передышку. Оглянувшись, девушка увидела позади лишь волны и белые клочья пены, вырывающиеся из-под лопастей мощных винтов.

— У нас получилось! — Ликовал Ник, перекрикивая свист ветра в ушах и не скрывая торжествующую улыбку.

Девушка сдержанно кивнула и вернула свое вниманеи управлению. Они мчались по прямой, почти не сбавляя скорости, пока «Последний приют» не скрылся за горизонтом. Затем, сделав крутой поворот, девушка следовала в другом направлении, что бы хоть как-то сбить со следа возможную новую погоню, и лишь по прошествии нескольких часов гонки с собственной тенью, она позволила себе немного отдыха.

* * *

— Где ты достал парализатор? — Спросила Лили, сбросив скорость настолько, что бы можно было использовать топливо, как можно более рационально.

— А как мы смогли дышать под водой?

— Что? — Не поняла девушка.

— Когда прятались от дирижабля, помнишь? Я, конечно, почти потерял сознание, но это точно не были галлюцинации. Мы были под водой довольно долго и дышали.

— Ах, это, — рассмеялась Лили, успевшая позабыть о своей маленькой хитрости. — Это Винир. Подводное растение с большими выпуклыми листьями. Оно выделяет кислород, а из-за необычных листьев, тот на некоторое время задерживается под водой. Получается своеобразный купол, под которым можно дышать. Только нужно быть осторожным. Когда кислорода становится слишком много, лист не выдерживает и переворачивается.

— Но почему я не слышал ни о чем подобном? — Изумился Ник.

— Во-первых, не всем людям интересны тайны океана, лежащие столь глубоко, во-вторых, редко какой пловец сможет донырнуть до них без помощи морского обитателя.

Ник усмехнулся, услышав последний аргумент, и снова направил свой взгляд к океанской поверхности.

«Он ведь где-то там, — размышлял про себя император, — ее верный друг. Он всегда где-то рядом, когда ей нужна помощь. Бесстрашный, ловки и сильный. Он придет ей на выручку в любой ситуации. Как же так получилось, что человек, которому природой предначертано жить на суше, и змееящер — свирепое подводное существо — стали близкими друзьями?»

— Эй! — Привлекла его внимание Лили. — Парализтор. Где ты его раздобыл на изолированном острове?

— Раздобыл — вполне подходящее слово, — кивнул Ник. — Он лежал в одном из ящиков стола в кабинете или библиотеке, не знаю точно, что это была за комната.

— То есть, ты его стащил, — восхищенно улыбулась Лили. — И что же ты делал в загадочной комнате?

— Мне кое-что показалось странным, и я вместо того, чтобы лечь спать, отправился на разведку.

— И что тебе только могло показаться странным на этом чудном острове? — Делано удивилась девушка, не переставая игриво улыбаться. — Неужели то, что он весь из настоящего камня, или то, что там повсюду росли диковинные деревья, или, может, прекрасная, образованная и гостеприимная, хозяйка посреди безлюдной пустоши?

— Нет, — более серьезно ответил молодой человек. — Скорее, немноголюдность этого места. Кто-то должен содержать здесь все в порядке, а мы никого не заметили, значит, их попросту прятали. Во-вторых, состоятельность госпожи хозяйки. Она живет в роскоши, хотя ее гостиницу нельзя назвать популярной, и фруктами она не торгует. А что это может быть за источник доходов, о котором даже вслух не говорят? А еще этот миляга — мистер Смит. Было понятно, что он весь день провел на пристани, при этом рыбачить и не собирался, что же он там делал, а главное, зачем? Были еще некоторые детали, но это не столь важно, главное, что я сумел сделать правильные выводы и решил приготовить пути к отступлению. Как видишь весьма успешно. Меня, правда, немного смутило твое отсутствие. Я просто выбился из сил, рыская по незнакомому, кишащему дикими тварями острову. Но ты все же девушка сообразительная, сама во всем разобралась, и все закончилось благополучно.

— Я просто пошла погулять.

— Да ладно! Ты видишь заговоры и шпионов на ровном месте, а здесь ничего не заподозрила?

Лили с каменным лицом смотрела вперед.

— Но эта Гримунна, она же просто… жуткая! От нее за километр веет злобой.

48
{"b":"211455","o":1}