"П-поскольку я отношусь к тебе с любовью и уважением, покажи мне свое истинное лицо, оп-ля!"
"Ааах!"
"Са...сакура-куууун!!"
"Разумеется, я провалила заданиее!!"
"...П-похоже, что окончательно провалила..."
Послесловие автора
Приятно познакомиться, меня зовут Окаю Масаки.
Эта работа "Докуро-тян, ангел, несущий смерть" - название серии рассказов, первый из которых был опубликован в двадцатом номере журнала "電撃hP", второй - в двадцать первом, и к нему были привязаны третий и заключительный рассказы.
К слову сказать, читатели "電撃hP", с которыми довелось встречаться на страницах журнала - давненько не виделись!
Началось все с подачи заявки на "Приз второго конкурса произведений 電撃hP".
Если вернуться мыслью к тем событиям, то мне кажется, что начальная точка - это когда я на странице, публикующей результаты конкурса, обнаружил свое произведение среди других работ, прошедших второе рассмотрение.
- Извините, у нас - ваше произведение, поэтому подойдите, пожалуйста, в редакционный отдел.
Таким телефонным сообщением я внезапно был вызван в одну из комнат на седьмом этаже "МедиаВоркс", где господин редактор мне сообщил:
- Мы намереваемся опубликовать этот рассказ в "電撃hP".
Разумеется, я был напуган. А господин редактор продолжил:
- Редакционный отдел разделился на две части, каждая из которых высказывает свою точку зрения, и мы намерены попытаться опубликовать рассказ "Докуро-тян, ангел, несущий смерть" в нашем журнале.
- О-ох...
- Тем не менее, то, как есть сейчас, не может быть напечатано в коммерческом журнале во всех смыслах, поэтому, пожалуйста, постарайтесь переписать вот здесь, здесь, здесь, здесь, здесь (пропуск), здесь, и еще здесь.
- Чтоо... нуу, прошу прощения, знаете... разве не годится, если то-то и то-то так-то и так-то...?
- Существует возможность, что на нас пожалуются или подадут в суд.
- А оставить, как есть, место, где то-то и то-то так-то и так-то...?
- ...Окаю-сан, вы не хотите дебютировать в нашем журнале...?
И я, работая изо всех сил, переписал указанное...!
И тогда - публикация в журнале.
К счастью, в редакции были получены оценки, значительно превосходящие ожидания (а также - приблизительно столько же нареканий). По этой причине тот факт, что таким образом "Докуро-тян" вышла в виде книги в мягкой обложке, случился благодаря всем читателям, оказавшим мне поддержку. Я действительно вам благодарен! Отныне и впредь прошу любить и жаловать меня как автора.
А посему, сохраняя чувство признательности, я непрерывным потоком выскажу отдельную благодарность!
Ответственным Мики-сан и Вада-сан, которые дотащили меня к таким достижениям. Если бы не решительные шаги этих двух уважаемых людей, то "Докуро-тян, ангел, несущий смерть" не стала бы реальностью. Глубокую признательность. ...Нет-нет, без этих слов прошу и дальше не оставлять меня своей заботой и вниманием.
Далее - всем членам редакции, которые оказывали этому произведению материальную и нематериальную помощь. Большое вам спасибо.
Я вам действительно признателен, и все же: почему некоторые господа из редакции, которые общались со мной по телефону, с удивлением говорили Мики-сан: "А Окаю-сан-то оказался обычным человеком"?
Торишимо-сан, который всегда рисовал милые и остроумные иллюстрации. Действительно большое спасибо за работу по жесткому графику. Прошлым вечером обнаружил вставленные в фоторамки и выставленные напоказ черновые варианты иллюстраций у своей младшей сестры на столе.
Особо - его превосходительству, главе мира Интернета. А также девяти рыцарям и их помощникам. Спасибо вам за ваши теплые одобрительные возгласы. Поэтому, убедительная просьба: после того, как прочтете эту книгу - не ограничивайте мне, пожалуйста, доступ к сети.
Акацуки-сан, изобразившему Докуро-тян на бонусных карточках-флайерах шоколада своей последней серии. Полагаю, что я и впредь буду продолжать угощать господина Акацуки.
Недопустимо забыть моих местных друзей. Спасибо вам за то, что дарили мне замечательное вдохновение и стали моим испытательным полигоном.
И наконец - вам, кто взял в руки эту книгу. Только вы - опора для меня. Если мы можем получить отосланные вами анкеты или письма поддержки, вероятно, мы снова сможем вас порадовать.
Значит, я опять продолжаю мечтать о том, чтобы иметь возможность встретиться со всеми вами.
Один из дней апреля 2003 года.
В моей комнате.
Примечания
1
В Японии существовал журнал "Dengeki hp", который главным образом публиковал ранобэ.
2
Дораэмон - имя одного из главных персонажей (кота-робота) из популярной манги.
3
Фусума - в традиционных японских домах - деревянные раздвижные двери-перегородки, затянутые рисовой бумагой.
4
Использовано японское слово 着痩せ. Данное слово на русский язык может быть переведено строкой "одежда, которая зрительно стройнит или уменьшает размеры". В Японии существуют целые магазины с данным типом одежды. В противовес существует 着太り - "одежда, которая зрительно полнит или увеличивает размеры".
5
Комплекс Лолиты (лоликон) - сексуальное влечение к незрелым девочкам.
6
Катана - длинный японский меч, хотя в современном японском языке это слово может обозначать японский меч любой длины.
7
Дораяки - оладьи с соевым джемом.
8
Татами (畳) - маты, которыми в Японии застилают полы домов (традиционного типа).
Татами имеют строго определённые площадь и форму. В Японии площадь комнат традиционно измеряется в татами. Площадь обычного татами - 90x180 см (1,62 кв.м.).
9
Карри - традиционное японское блюдо, использующее в своем составе одноименную индийскую приправу.
10
Докуро-тян при разговоре о себе использует местоимение 僕, которое используют только мужчины.
11
Старая Леди - старинная английская карточная игра.
Ширитори - японский вариант игры в слова: от двух и более игроков по очереди называют слова, каждое следующее слово должно начинаться с того же слога, на который окончилось предыдущее.
12
Докуро-тян самовольно начала играть в ширитори, назвав слово ももひき (короткие и узкие штаны).
13
Хассо-камаэ - одна из пяти стоек в кэндо, обеспечивающая защиту во всех восьми направлениях.
14
Согласно общему описанию данного персонажа зовут Дзансу. При разговоре он в конце каждой своей реплики добавляет это слово. В переводе с древне-японского данное слово является аналогом глагола "быть". Для перевода я его немного видоизменил.
15
Слово 紅白(сокращение от 紅白歌合戦) обозначает ежегодный конкурс песни, демонстрируемый в Японии по телевизору в канун Нового Года.