Литмир - Электронная Библиотека

Она поднялась — очень медленно, чтобы не закружилась голова. Вышла в кухню, держась за стену, чтобы не упасть. Проходя мимо разделочного стола, подхватила горбушку, оставшуюся от буханки хлеба. Вышла на заднее крыльцо, на мгновение замерла в нерешительности, а потом осторожно спустилась во двор. Ее ослепил яркий солнечный свет. Хонор остановилась, прищурилась и прикрыла глаза рукой, но свет все равно был слишком ярким. Глаза слезились. В последний раз она выходила на солнце две с половиной недели назад.

Чернокожая женщина не двинулась ей навстречу, а осталась стоять у колодца. Хонор подумала, что она напоминает овечку, к которой следует приближаться медленно и осторожно, чтобы не вспугнуть. Хотя Хонор знала, что это почти невозможно — подойти и погладить овечку. Когда Хонор была маленькой, ей удалось приблизиться к ягненку и положить руку ему на шею. Она думала, он убежит. Но ягненок не убежал. Ему, кажется, даже понравилось, что его гладят. Но эта женщина у колодца… Она не ягненок. Одно неосторожное движение — и она убежит со двора.

Хонор пыталась придумать, что сказать женщине, чтобы та ее не боялась. Но потом сообразила, что слова не нужны. Она шагнула к ней и протянула горбушку. Чернокожая женщина молча кивнула, протянула руку и взяла хлеб, но не стала есть его сразу, а убрала в карман платья. Она была очень высокой, почти на голову выше Хонор, с длинными тонкими ногами и руками. Платье было ей коротковато — его явно шили для кого-то значительно ниже ростом. Оно было грязным и рваным, словно его носили, вообще не снимая, уже не одну неделю. Лицо женщины блестело от пота, нос был в прыщах. В уголках глаз скопился засохший гной, а белки отдавали нездоровой желтизной. Хонор подумала, не пригласить ли несчастную в дом, чтобы та немного помылась, но женщина вряд ли бы согласилась. Ей нужна была быстрая, реальная помощь, а не горячая ванна.

Прежде чем Хонор успела хоть что-то сказать, женщина дернула головой и прислушалась. Хонор тоже прислушалась и различила вдалеке топот лошадиных копыт. Глаза женщины вспыхнули, и Хонор прочла в них глубокое отчаяние человека, который был уже близок к свободе, но его поймали буквально в шаге от цели. Она сделала глубокий вдох и попыталась собраться с мыслями, хотя яркий солнечный свет мешал сосредоточиться, а перед глазами плыли круги. Хонор пошатнулась и поняла, что сейчас упадет. Ноги действительно подкосились, но она все же успела сказать:

— Беги в холодильную. Рядом с кухней.

Когда Донован въехал во двор, Хонор лежала в пыли у колодца. Он быстро спешился, подбежал к ней, обхватил за плечи и помог сесть.

— Что случилось? Кто-то здесь… — Он оглядел пустой двор, потом внимательно всмотрелся в ее изможденное, бледное лицо. — Да у тебя лихорадка! Тебе надо лежать в постели. Ты что здесь делаешь, глупая женщина?

Запах его пота был отвратительным и зверским. Хонор не вырывалась из объятий Донована исключительно потому, что не хотела его обидеть.

— Я… курицы выбрались из курятника. Их нужно поймать и вернуть на место.

Во всяком случае, она сказала правду. Словно услышав ее, сбежавшая курица, вышла на середину двора и принялась возмущенно квохтать, словно негодуя на присутствие Донована.

— Я сам поймаю. Но сначала отнесу тебя в дом. И не спорь со мной. — Он подхватил ее на руки, как куль с мукой, и понес в дом. — А где все? — спросил Донован, оглядев пустую кухню.

— Убирают овес. — Хонор указала на дверь лечебницы. — Сюда, пожалуйста.

Он уложил ее на кровать — на удивление нежно и бережно для такого жесткого, грубого человека.

— Хонор Брайт, что ты тут делаешь, черт побери? — воскликнул Донован, усаживаясь на стул рядом с кроватью. — Я не видел тебя уже много недель. Думал, ты прячешься от меня в доме того квакера, а ты вот где, оказывается! — Вид у него был обиженный и сердитый, будто Хонор поступила с ним не по-дружески, не сообщив о своем переезде.

Она глубоко вздохнула.

— Пожалуйста, позови моего… моего мужа. Джека Хеймейкера. Он сейчас в поле, к югу отсюда. Чуть западнее по дороге. Пожалуйста.

Донован на секунду нахмурился, а потом ухмыльнулся.

— Значит, муж. Ясно. Кто-то уже подсуетился. Шустрый малый, да?

Хонор просто смотрела на него. Наверное, ей должно быть страшно с ним наедине. Но она не боялась. Она должна презирать его за то, чем он зарабатывал себе на жизнь. Но она его не презирала. «В нем тоже есть частичка света, — думала она, — если бы я только могла ее разглядеть».

— Ты чего-нибудь хочешь? — Донован заглянул в стоявший на тумбочке у кровати глиняный кувшин, накрытый кружевной салфеткой, чтобы в него не лезли мухи. — Хочешь холодной воды? Могу принести из колодца. Или из холодильной, если она у них есть.

— Нет. — Хонор пришлось постараться, чтобы не выпалить это слово, а произнести его нормальным тоном.

— Мне вовсе не трудно. — Донован в кои-то веки проявил великодушие. Причем именно тогда, когда оно было совершенно не нужно.

— У меня одна просьба. — Хонор надо было отвлечь Донована, чтобы он не зашел в холодильную, где пряталась чернокожая женщина. — Помнишь мое подписное одеяло? Оно лежало в моем сундуке, когда мы впервые встретились.

— Да.

— Сможешь принести его? Оно наверху. В сундуке, в спальне. А то одеяло, которое у меня, очень колючее.

— Да, сейчас. — Донован быстро вышел из комнаты, явно довольный, что у него появилось какое-то конкретное дело.

Хонор слышала, как он поднимается по лестнице и ходит наверху. Она молилась, чтобы женщина, прятавшаяся в холодильной, сидела тихо и не ударилась в панику.

Донован принес одеяло. Укрывая им Хонор, он на мгновение замер, а потом присел на корточки рядом с кроватью и разгладил одеяло, медленно проведя рукой по телу Хонор. Его глаза ярко сияли на дочерна загорелом лице. Хонор вспомнила, как лежала с Джеком на кукурузном поле, представляя Донована, и почувствовала, как кровь прилила к лицу. «Это все из-за болезни, у меня опять жар», — твердила она себе, хотя знала, что болезнь здесь ни при чем.

Донован заметил, что она покраснела, и тоже залился краской.

— Черт возьми, Хонор! Ты не оставила никому ни единого шанса.

Она тяжело сглотнула. Хонор даже представить не могла, что у них с Донованом получится такой разговор.

— Друзья заключают браки только с Друзьями, — сказала она. — Иначе нам придется покинуть общину. И потом, я никогда не смогла бы… общаться с охотником за беглыми рабами.

— Но мы же общаемся сейчас.

Хонор поежилась и беспомощно посмотрела на Донована.

— Пожалуйста, позови Джека, — прошептала она.

Упоминание о муже его всколыхнуло. Он резко поднялся.

— Сначала поймаю сбежавших куриц, пока их не утащили лисы.

— Не беспокойся о курицах. Джек сам поймает.

— Нет уж, лучше я. И заодно посмотрю, что там и как. Собственно, я за этим сюда и приехал. Пытаюсь найти кое-что. Но я даже не представлял, что увижу здесь тебя. — Донован помолчал. — А как они вообще выбрались из курятника?

Хонор пожала плечами. Донован пристально посмотрел на нее.

— Хорошо, Хонор Брайт. Еще увидимся.

Он вышел на улицу. Она наблюдала, как он идет через двор. Жестяная кружка, стоящая на стенке колодца, сверкала на солнце, словно маленький маячок. Теперь, когда Донован упомянул про воду, Хонор захотелось пить. Она закрыла глаза. Слышала, как Донован что-то насвистывает на ходу, потом он открыл дверь амбара, и свист затих. Но возобновился уже через пару минут, сопровождаемый квохтаньем кур, которых Донован загонял в курятник.

Вскоре Хонор услышала топот копыт, удалявшийся в направлении овсяных полей. Вероятно, она ненадолго заснула, а проснувшись, ощутила чье-то присутствие. В комнате никого не было, но на тумбочке рядом с кроватью стояла кружка с холодной водой, как будто только что зачерпнутой из колодца. Никогда в жизни Хонор не пила такой вкусной воды.

* * *

Она не ожидала, что Донован вернется на ферму вместе с Джеком. Но Джек, похоже, встревожился и согласился, чтобы охотник за рабами подвез его. Он ворвался в лечебницу, упал на колени рядом с кроватью и положил руку Хонор на лоб. Донован остался стоять в дверях, держа шляпу в руках. Он поглядел на кружку с водой — единственное, что изменилось в комнате за последние полчаса. Хонор смотрела на Донована. Она думала, он разозлится. Но Донован улыбнулся, даже с некоторым восхищением, словно Хонор только что разыграла мастерскую карточную комбинацию. Он погрозил ей пальцем и обратился к Джеку:

28
{"b":"209831","o":1}